Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

1 Chroniques 7. 1-40 (SG21)

1 Fils d’Issacar : Thola, Pua, Jashub et Shimron, ce qui fait 4.(*) 2 Fils de Thola : Uzzi, Rephaja, Jeriel, Jachmaï, Jibsam et Samuel, qui étaient chefs de leurs familles. Ceux qui appartenaient à Thola étaient de vaillants hommes dans leur lignée. A l’époque de David, leur nombre était de 22'600.(*) 3 Descendants d’Uzzi : Jizrachja et ses fils Micaël, Abdias, Joël et Jishija. Cela faisait en tout 5 chefs.(*) 4 Ils avaient avec eux, répartis en fonction de leur lignée et leur famille , 36'000 hommes de troupes armés pour la guerre. En effet, ils avaient beaucoup de femmes et de fils.(*) 5 Leurs frères, membres de tous les clans d’Issacar et hommes vaillants, formaient un total de 87'000 enregistrés dans les généalogies. 6 Fils de Benjamin : Béla, Béker et Jediaël, ce qui fait 3.(*) 7 Fils de Béla : Etsbon, Uzzi, Uziel, Jerimoth et Iri, tous les cinq chefs de leurs familles . Les hommes vaillants enregistrés dans les généalogies étaient au nombre de 22'034.(*) 8 Fils de Béker : Zemira, Joash, Eliézer, Eljoénaï, Omri, Jerémoth, Abija, Anathoth et Alameth, tous fils de Béker. 9 Ceux qui étaient enregistrés dans les généalogies, en fonction de leur lignée, comme chefs de leurs familles , tous hommes vaillants, étaient au nombre de 20'200.(*) 10 Descendants de Jediaël : Bilhan et ses fils Jeush, Benjamin, Ehud, Kenaana, Zéthan, Tarsis et Achishachar.(*) 11 Tous ceux-là étaient des descendants de Jediaël et chefs de leurs familles. Les hommes vaillants étaient au nombre de 17'200, tous aptes au service militaire et à la guerre.(*) 12 Shuppim et Huppim descendaient d’Ir, et Hushim d’Acher.(*) 13 Fils de Nephthali : Jahtsiel, Guni, Jetser et Shallum. Ils étaient les descendants de Bilha.(*) 14 Descendants de Manassé : Asriel, que lui donna sa concubine syrienne ; elle avait mis au monde Makir, le père de Galaad.(*) 15 Makir prit une femme pour Huppim et Shuppim. Sa sœur s’appelait Maaca. Le nom du deuxième descendant était Tselophchad, qui n’eut que des filles.(*) 16 Maaca, la femme de Makir, mit au monde un fils qu’elle appela Péresh ; le frère de ce Péresh s’appelait Shéresh, et ses fils Ulam et Rékem.(*) 17 Fils d’Ulam : Bedan. Ce sont les descendants de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.(*) 18 Sa sœur Hammoléketh mit au monde Ishhod, Abiézer et Machla. 19 Les fils de Shemida étaient Achjan, Sichem, Likchi et Aniam.(*) 20 Descendants d’Ephraïm : Shutélach, lui-même père de Béred, père de Thachath, père d’Eleada, père de Thachath,(*) 21 père de Zabad, père de Shutélach. Il y avait aussi Ezer et Elead, que les hommes de Gath, ceux qui étaient nés dans le pays, tuèrent parce qu’ils étaient descendus pour s’emparer de leurs troupeaux. 22 Leur père Ephraïm mena longtemps le deuil et ses frères vinrent pour le consoler.(*) 23 Puis il s’unit à sa femme, qui devint enceinte et mit au monde un fils ; il l’appela Beria parce qu’elle avait été dans le malheur chez lui.(*) 24 Il eut pour fille Shééra, qui construisit Beth-Horon-la-basse et Beth-Horon-la-haute, ainsi qu’Uzzen-Shééra.(*) 25 Puis il y eut Réphach et Résheph, Thélach, Thachan,(*) 26 Laedan, Ammihud, Elishama, 27 Nun et Josué. 28 Ils avaient en propriété et pour lieu d’habitation Béthel et les villes qui en dépendent ; à l’est, Naaran ; à l’ouest, Guézer et les villes qui en dépendent, Sichem et les villes qui en dépendent, jusqu’à Gaza et aux villes qui en dépendent.(*) 29 Quant aux Manassites, ils possédaient Beth-Shean et les villes qui en dépendent, Thaanac et les villes qui en dépendent, Meguiddo et les villes qui en dépendent, Dor et les villes qui en dépendent. Ce fut dans ces villes qu’habitèrent les descendants de Joseph, le fils d’Israël.(*) 30 Enfants d’Aser : Jimna, Jishva, Jishvi, Beria et Sérach, leur sœur. 31 Fils de Beria : Héber et Malkiel. Malkiel fut le père de Birzavith.(*) 32 Héber eut pour enfants Japhleth, Shomer et Hotham, ainsi que Shua, leur sœur. 33 Fils de Japhleth : Pasac, Bimhal et Ashvath. Ce sont les fils de Japhleth. 34 Fils de Shomer : Achi, Rohega, Hubba et Aram.(*) 35 Fils de son frère Hélem : Tsophach, Jimna, Shélesh et Amal.(*) 36 Fils de Tsophach : Suach, Harnépher, Shual, Béri, Jimra, 37 Betser, Hod, Shamma, Shilsha, Jéther et Beéra.(*) 38 Fils de Jéther : Jephunné, Pispa et Ara. 39 Fils d’Ulla : Arach, Hanniel et Ritsja. 40 Tous ceux-là descendaient d’Aser et étaient les chefs de leurs familles, des hommes d’élite et vaillants, des chefs des princes. Les hommes qui étaient enregistrés étaient au nombre de 26'000, tous aptes au service militaire et à la guerre.(*)

  • (1.*). Jashub : qeré, Sept., syr. & Vulg. (cf. Nb 26.24); ketiv «Jashib».
  • (2.*). Chefs de leurs familles : litt. têtes pour la maison de leurs pères. Dans leur lignée : litt. pour leurs engendrements. A l’époque : ou sous le règne, litt. dans les jours.
  • (3.*). 7.3-29 Descendants : litt. fils.
  • (4.*). Répartis... famille : litt. pour leurs engendrements pour la maison de leurs pères. Hommes de troupes : texte massor.; Sept.part& Vulg. «hommes forts»; Sept.part«hommes forts légèrement armés». Armés : litt. d’armée, texte massor.; Sept. «à se tenir prêts pour»; Vulg. «ceints pour».
  • (6.*). Fils de Benjamin : texte de quelques mss héb., syr. & Sept.part; var. texte massor.; Sept.part& Vulg. «Benjamin».
  • (7.*). Chefs de leurs familles : litt. têtes de la maison de leurs pères (idem vv. 9, 40).
  • (9.*). En fonction de leur lignée : litt. pour leurs engendrements. 20’200 : texte massor., Sept.part& Vulg.; Sept.part& syr. «22’200».
  • (10.*). Jeush : qeré, nombreux mss héb., Sept. & Vulg.; ketiv «Jeish».
  • (11.*). Chefs de leurs familles : litt. têtes de leurs pères. Tous aptes... et à : litt. sortant (en) armée pour.
  • (12.*). Shuppim... Huppim... Hushim : soit des individus, soit des collectivités. Descendaient : litt. (étaient) les fils. D’Acher : ou d’un autre, litt. les fils d’Acher, texte massor.; Sept. «le fils d’Acher».
  • (13.*). Bilha : servante de Rachel, la femme de Jacob, qui avait été donnée en concubinage à celui-ci. Nephtali était né de cette union (Gn 30.3-8).
  • (14.*). Asriel : fils de Galaad et petit-fils de Makir, donc arrière-petit-fils de Manassé, d’après Nb 26.29-31.
  • (15.*). Pour Huppim et Shuppim : ou parmi les Huppim et les Shuppim (voir v. 12 et n.); Sept. «pour Amphin et Mamphin»; Vulg. «pour ses fils Happhim et Sepham». Sa sœur : litt. la sœur de lui, texte massor. & Sept.part; var. un ms héb. «sa femme»; Sept.part& targ. «leur sœur». Descendant : litt. fils. Tselophchad : nom d’un autre descendant de Manassé par Galaad (cf. Nb 26.29-32). A propos de ses filles, voir Jos 17.3-6.
  • (16.*). Le frère de ce Péresh : litt. son frère (de lui). Ses fils Ulam et Rékem : texte massor.; Sept. «son fils Ulam».
  • (17.*). Fils : au plur. dans le texte massor., mais une correction des massorètes signale qu’il faut lire un sing. Sept. «les fils»; Vulg. «le fils».
  • (19.*). Shemida : un fils de Galaad (cf. Nb 26.32).
  • (20.*). Lui-même père de Béred : litt. Béred son fils (idem jusqu’au v. 21). Père de Thachath : litt. Thachath son fils, texte massor., Sept. & Vulg.; absent de quelques mss héb.
  • (22.*). Longtemps : litt. de nombreux jours.
  • (23.*). S’unit à : litt. vint vers. Il l’appela : texte massor.; var. quelques mss héb., syr. & targ. «elle l’appela»; Sept. & Vulg. ne permettent pas de déterminer si le sujet est masculin ou féminin. Beria : fait assonance avec l’héb. traduit dans le malheur. Elle avait été : texte massor.; Vulg. «il était né»; Sept. peut se traduire des deux manières. Chez lui : litt. dans sa maison (de lui).
  • (24.*). Il: c.-à-d. Ephraïm ou Beria. Eut... qui : texte massor.; Sept. «dans ces restants». Ainsi qu’Uzzen-Shééra : texte massor.; Sept. «et des fils Uzzen Shééra».
  • (25.*). Puis il y eut Réphach : litt. Réphach son fils (de lui), texte massor.; Sept. «et Réphach ses fils». Et Résheph, Thélach : litt. et Réphesh et Thélach son fils (de lui), texte massor.; var. quelques mss héb. «et Réphesh son fils et Thélach son fils»; Sept.part«Réphesh et Thélach ses fils»; Sept.part«Réphesh son fils et Thélach ses fils».
  • (28.*). 7.28-30 Et les villes qui en dépendent : litt. et ses filles, texte massor.; Sept. «et ses villages». Après Thaanach, Sept. ajoute «Balad et ses villages».
  • (29.*). Quant... possédaient : litt. et sur les deux mains des fils de Manassé, texte massor.; Sept. & Vulg. comprennent qu’il s’agit de villes situées en bordure du territoire des Manassites, mais voir Jos 17.11.
  • (31.*). Père : ou fondateur ou chef.
  • (34.*). Shomer : d’après un ms héb. Sept.part& Vulg. (cf. v. 32); texte massor. «Shamer»; Sept.part«Shémer».
  • (35.*). Fils de... Hélem : texte massor.; Sept. «et Banelam ses frères». Hélem doit probablement être compris comme renvoyant à Hotham (v. 32).
  • (37.*). Jéther : d’après un ms héb. & Sept.part(cf. v. 38); texte massor., Sept.part& Vulg. «Jithran».
  • (40.*). Descendaient : litt. (étaient) les fils. Tous aptes... et à : litt. sortant (en) armée pour.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward