Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

1 Chroniques 3. 1-24 (SG21)

1 Voici les fils de David qu’il eut à Hébron : l’aîné, Amnon, qu’il eut d’Achinoam de Jizreel ; le deuxième, Daniel, d’Abigaïl de Carmel ;(*) 2 le troisième, Absalom, fils de Maaca, elle-même fille de Talmaï, le roi de Gueshur ; le quatrième, Adonija, fils de Haggith ; 3 le cinquième, Shephatia, d’Abithal ; le sixième, Jithream, de sa femme Egla. 4 Il eut ces six fils à Hébron. Il y régna 7 ans et 6 mois, et il régna 33 ans à Jérusalem.(*) 5 Voici les fils qu’il eut à Jérusalem : Shimea, Shobab, Nathan et Salomon, tous les quatre de Bath-Shéba, fille d’Ammiel,(*) 6 ainsi que Jibhar, Elishama, Eliphéleth, 7 Noga, Népheg, Japhia, Elishama, 8  Eliada et Eliphéleth, ce qui fait 9. 9 Ce sont tous les fils de David, en plus des fils de ses concubines. Tamar était leur sœur. 10 Fils de Salomon : Roboam. Son fils était Abija, lui-même père d’Asa, père de Josaphat,(*) 11 père de Joram, père d’Achazia, père de Joas, 12 père d’Amatsia, père d’Azaria, père de Jotham, 13 père d’Achaz, père d’Ezéchias, père de Manassé, 14 père d’Amon, père de Josias. 15 Fils de Josias : l’aîné, Jochanan ; le deuxième, Jojakim ; le troisième, Sédécias ; le quatrième, Shallum. 16 Fils de Jojakim : Jéconias et Sédécias. 17 Fils de Jéconias, le déporté  : Shealthiel,(*) 18 Malkiram, Pedaja, Shénatsar, Jekamia, Hoshama et Nedabia. 19 Fils de Pedaja : Zorobabel et Shimeï. Fils de Zorobabel : Meshullam et Hanania ; Shelomith était leur sœur.(*) 20 Puis il y eut Hashuba, Ohel, Bérékia, Hasadia, Jushab-Hésed, ce qui fait 5. 21 Descendants de Hanania : Pelathia et Esaïe, ainsi que les fils de Rephaja, d’Arnan , d’Abdias et de Shecania.(*) 22 Descendants de Shecania : Shemaeja et ses fils Hattush, Jigueal, Bariach, Nearia et Shaphath, ce qui fait 6.(*) 23 Fils de Nearia : Eljoénaï, Ezéchias et Azrikam, ce qui fait 3. 24 Fils d’Eljoénaï : Hodavia, Eliashib, Pelaja, Akkub, Jochanan, Delaja et Anani, ce qui fait 7.

  • (1.*). Qu’il eut : litt. qui furent enfantés pour lui.
  • (4.*). Il eut ces six fils : litt. six furent enfantés pour lui.
  • (5.*). Voici... eut : litt. et ceux-ci furent enfantés pour lui. Bath-Shéba : d’après un ms héb. & Vulg.; texte massor. «Bath-Shua» (probablement une variante); Sept. «Bersabée».
  • (10.*). Fils : au sing. dans le texte massor.; au pluriel dans quelques mss héb., Sept. & Vulg. Son fils... d’Asa : litt. Abija, son fils, Asa, son fils (idem jusqu’au v. 14).
  • (17.*). Jéconias... Shealthiel : ou Jéconias-Assir: Shealthiel, son fils, texte massor.; Sept. «Jéconias-Assir: Shealthiel, son fils»; Vulg. «Jéconias: Assir, Shealthiel». Déporté : voir 2R 24.8-15 (Jojakin); cette déportation a été l’œuvre de Nebucadnetsar, le roi de Babylone, en 597 av. J.-C.
  • (19.*). Pedaja : texte massor.; Sept. «Shealthiel».
  • (21.*). Descendants : litt. fils (sing.). Ainsi que : non exprimé en héb. Les fils de : texte massor.; Sept. & Vulg. «son fils».
  • (22.*). Descendants... Hattush : litt. et les fils de Shecania Shemaeja et les fils de Shemaeja Hattush et, texte massor.; Sept. & Vulg. «et le fils de Shecania Shemaeja et les fils de Shemaeja Hattush et».
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward