Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

1 Chroniques 15. 1-29 (SG21)

1 David se construisit des maisons dans la ville de David. Il prépara aussi un emplacement pour l’arche de Dieu et dressa une tente pour l’abriter.(*) 2 Il dit alors : «L’arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car c’est eux que l’Eternel a choisis pour porter son coffre et en faire à toujours le service(*) 3 Puis David rassembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de l’Eternel à la place qu’il lui avait préparée. 4 David rassembla les descendants d’Aaron et les Lévites.(*) 5 Pour les Kehathites, il y eut Uriel, le chef, et 120 de ses frères ; 6 pour les Merarites, Asaja, le chef, et 220 de ses frères ;(*) 7 pour les Guershonites, Joël, le chef, et 130 de ses frères ;(*) 8 pour les descendants d’Elitsaphan, Shemaeja, le chef, et 200 de ses frères ; 9 pour les descendants d’Hébron, Eliel, le chef, et 80 de ses frères ; 10 pour les descendants d’Uziel, Amminadab, le chef, et 112 de ses frères. 11 David appela les prêtres Tsadok et Abiathar ainsi que les Lévites Uriel, Asaja, Joël, Shemaeja, Eliel et Amminadab. 12 Il leur dit : «Vous êtes les chefs de famille des Lévites. Consacrez-vous, avec vos frères, et faites monter l’arche de l’Eternel, du Dieu d’Israël, à l’emplacement que je lui ai préparé.(*) 13 Parce que vous n’y étiez pas la première fois, l’Eternel, notre Dieu, nous a frappés. En effet, nous ne l’avions pas recherché conformément aux règles(*) 14 Les prêtres et les Lévites se consacrèrent pour faire monter l’arche de l’Eternel, du Dieu d’Israël.(*) 15 Les fils des Lévites portèrent l’arche de Dieu sur leurs épaules avec des barres, comme Moïse l’avait ordonné d’après la parole de l’Eternel.(*) 16 Puis David dit aux chefs des Lévites de disposer leurs frères musiciens avec leurs instruments de musique, des luths, des harpes et des cymbales, qu’ils devaient faire retentir de sons éclatants en signe de réjouissance.(*) 17 Les Lévites mirent donc en place Héman, fils de Joël ; Asaph, fils de Bérékia, un de ses frères ; et, parmi les Merarites, leurs frères, Ethan, fils de Kushaja ; 18 puis avec eux leurs frères de second rang, les portiers Zacharie, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaja, Maaséja, Matthithia, Eliphelé, Miknéja, Obed-Edom et Jeïel.(*) 19 Les musiciens Héman, Asaph et Ethan devaient faire retentir des cymbales en bronze. 20 Zacharie, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaséja et Benaja avaient des luths pour les sopranos.(*) 21 Quant à Matthithia, Eliphelé, Miknéja, Obed-Edom, Jeïel et Azazia, ils avaient des harpes à huit cordes pour conduire le chant.(*) 22 Kenania, chef musicien parmi les Lévites, dirigeait la musique, car il en avait les compétences.(*) 23 Bérékia et Elkana étaient des portiers chargés de veiller sur l’arche.(*) 24 Les prêtres Shebania, Josaphat, Nathanaël, Amasaï, Zacharie, Benaja et Eliézer sonnaient de la trompette devant l’arche de Dieu. Obed-Edom et Jechija étaient aussi des portiers chargés de veiller sur l’arche. 25 David, les anciens d’Israël et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l’arche de l’alliance de l’Eternel depuis la maison d’Obed-Edom, et ce au milieu des réjouissances.(*) 26 Ce fut avec l’aide de Dieu que les Lévites portèrent l’arche de l’alliance de l’Eternel, et l’on sacrifia 7 taureaux et 7 béliers.(*) 27 David était habillé d’un manteau de fin lin, de même que tous les Lévites chargés de porter l’arche, les chantres et Kenania, le chef des musiciens . David portait aussi un éphod en lin.(*) 28 Tout Israël fit monter l’arche de l’alliance de l’Eternel avec des cris de joie, au son des clairons, des trompettes et des cymbales et en faisant retentir les luths et les harpes. 29 Mical, la fille de Saül, regardait par la fenêtre lorsque l’arche de l’alliance de l’Eternel pénétra dans la ville de David et, en voyant le roi David sauter et danser, elle éprouva du mépris pour lui dans son cœur.

  • (1.*). Construisit : litt. fit. Prépara : texte massor. & Sept.; var. nombreux mss héb., syr. & Vulg. «construisit».
  • (2.*). Son coffre : litt. l’arche de Yhvh, texte massor. & Sept.; var. nombreux mss héb. «l’arche de Dieu».
  • (4.*). 15.4-10 Descendants : litt. fils.
  • (6.*). 220 : texte massor.; Sept. «250».
  • (7.*). Guershonites : litt. fils de Guershom. 130 : texte massor. & Vulg.; var. quelques mss héb. «230»; Sept. «150».
  • (12.*). De famille : litt. des pères. Consacrez-vous : litt. sanctifiez-vous ; acte consistant à se purifier, se séparer de toute souillure pour se présenter devant l’Eternel et/ou pour le service de l’Eternel.
  • (13.*). Nous a frappés : litt. a fait une brèche en nous. Conformément aux règles : litt. comme le droit ; voir Nb 4.15.
  • (14.*). Se consacrèrent : voir n. v. 12.
  • (15.*). Sur leurs épaules : litt. dans leurs épaules sur eux, texte massor.; Sept. «selon l’Ecriture sur eux». Comme Moïse l’avait ordonné : voir Ex 25.13-15.
  • (16.*). Qu’ils devaient... éclatants : ou pour entonner des chants de toute leur voix, litt. en faisant entendre pour élever dans la voix.
  • (18.*). Ben : litt. fils; texte massor. & Vulg.; absent de quelques mss héb. & Sept.
  • (20.*). Pour les sopranos : ou pour les notes aiguës, héb. al alamoth, proche de almah, vierge.
  • (21.*). A huit cordes : ou à l’octave; sens incertain; litt. sur la huitième.
  • (22.*). Chef... la musique : ou chef des Lévites en matière de transport, dirigeait le transport ou chef des Lévites pour la prophétie dirigeait les messages prophétiques, texte massor.; Sept. «chef des Lévites, chef des chants»; Vulg. «chef des Lévites, présidait à la prophétie pour entonner la mélodie».
  • (23.*). 15.23-24 Chargés de veiller sur : litt. pour.
  • (25.*). Anciens : voir n. 11.3.
  • (26.*). L’on sacrifia : litt. ils sacrifièrent.
  • (27.*). Chef des musiciens : ou chef du transport et les musiciens, litt. chef du fardeau les musiciens. Ephod : vêtement du grand-prêtre (Ex 28.4) ou vêtement liturgique (1S 2.18).
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward