Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Matthieu 8. 1-34 (SG21)

1 Lorsque Jésus fut descendu de la montagne, une grande foule le suivit. 2 Alors un lépreux s’approcha, se prosterna devant lui et dit : «Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur 3 Jésus tendit la main, le toucha et dit : «Je le veux, sois purAussitôt il fut purifié de sa lèpre.(*) 4 Puis Jésus lui dit : «Fais bien attention de n’en parler à personne, mais va te montrer au prêtre et présente l’offrande que Moïse a prescrite, afin que cela leur serve de témoignage(*) 5 Alors que Jésus entrait dans Capernaüm, un officier romain l’aborda et le supplia(*) 6  en disant : «Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie, et il souffre beaucoup(*) 7  Jésus lui dit : «J’irai et je le guérirai(*) 8  L’officier répondit  : «Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit, mais dis seulement un mot et mon serviteur sera guéri. 9 En effet, moi aussi je suis un homme soumis à des supérieurs, j’ai des soldats sous mes ordres, et je dis à l’un : ‘Pars !’ et il part, à un autre : ‘Viens !’ et il vient, et à mon esclave :Fais ceci!et il le fait(*) 10 Après l’avoir entendu, Jésus fut dans l’admiration, et il dit à ceux qui le suivaient : «Je vous le dis en vérité, même en Israël je n’ai pas trouvé une aussi grande foi.(*) 11 Or, je vous le déclare, beaucoup viendront de l’est et de l’ouest et seront à table avec Abraham, Isaac et Jacob dans le royaume des cieux. 12 Mais ceux à qui le royaume était destiné seront jetés dans les ténèbres extérieures, il y aura des pleurs et des grincements de dents(*) 13 Puis Jésus dit à l’officier : «Vas-y [et] sois traité conformément à ta foiEt au moment même le serviteur fut guéri.(*) 14 Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre. Il vit la belle-mère de celui-ci couchée, avec de la fièvre. 15  Il lui toucha la main et la fièvre la quitta ; puis elle se leva et le servit.(*) 16  Le soir venu, on amena vers Jésus de nombreux démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole et guérit tous les malades. 17 Ainsi s’accomplit ce que le prophète Esaïe avait annoncé : Il a pris nos faiblesses et il s’est chargé de nos maladies.(*) 18  Voyant une grande foule autour de lui, Jésus donna l’ordre de passer de l’autre côté du lac.(*) 19  Un spécialiste de la loi s’approcha et lui dit : «Maître, je te suivrai partout tu iras(*) 20 Jésus lui répondit : «Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel ont des nids, mais le Fils de l’homme n’a pas un endroit il puisse reposer sa tête(*) 21  Un autre, parmi les disciples, lui dit : «Seigneur, permets-moi d’aller d’abord enterrer mon père(*) 22 Mais Jésus lui répondit : «Suis-moi et laisse les morts enterrer leurs morts 23  Il monta dans la barque et ses disciples le suivirent.(*) 24 Soudain , il s’éleva sur le lac une si grande tempête que la barque était recouverte par les vagues. Et lui, il dormait. 25 Les disciples s’approchèrent et le réveillèrent en disant : «Seigneur, sauve-nous, nous allons mourir !»(*) 26  Il leur dit : «Pourquoi êtes-vous si craintifs, hommes de peu de foi ?» Alors il se leva, menaça les vents du lac et il y eut un grand calme.(*) 27  Ces hommes furent très étonnés et dirent : «Quel genre d’homme est-ce ? Même les vents et la mer lui obéissent !»(*) 28 Lorsqu’il fut arrivé sur l’autre rive, dans le pays des Gadaréniens, deux démoniaques qui sortaient des tombeaux vinrent à sa rencontre. Ils étaient si dangereux que personne n’osait passer par .(*) 29 Et voilà qu’ils se mirent à crier  : «Que nous veux-tu, [Jésus,] Fils de Dieu ? Es-tu venu ici pour nous tourmenter avant le moment fixé ?»(*) 30  Il y avait loin d’eux un grand troupeau de porcs en train de chercher à manger.(*) 31 Les démons suppliaient Jésus : «Si tu nous chasses, permets-nous d’aller dans ce troupeau de porcs(*) 32  «Allez-y !» leur dit-il. Ils sortirent des deux hommes et entrèrent dans les porcs. Alors tout le troupeau se précipita du haut de la falaise dans le lac, et ils moururent dans l’eau.(*) 33  Les gardiens du troupeau s’enfuirent et allèrent dans la ville rapporter tout ce qui s’était passé et ce qui était arrivé aux démoniaques.(*) 34 Alors tous les habitants de la ville sortirent à la rencontre de Jésus et, dès qu’ils le virent, ils le supplièrent de quitter leur territoire.(*)

  • (3.*). v3 Jésus : texte de Ccorr & M; var. S, B & Corig «il». Pur : litt. purifié. Il fut... lèpre : litt. sa lèpre fut purifiée.
  • (4.*). v4 Fais bien attention : litt. vois.
  • (5.*). v5 Officier romain : litt. chef de cent (idem vv. 8, 13).
  • (6.*). v6 Seigneur : absent de Sorig. Mon serviteur : le terme gr. peut désigner un enfant. Est couché : litt. a été déposé. Beaucoup : litt. terriblement.
  • (7.*). v7 Jésus : texte de C & M; var. S & B «il».
  • (9.*). v9 Homme soumis à des supérieurs : litt. être humain sous autorité.
  • (10.*). v10 Même... pas trouvé : texte de S, C & M; var. B «chez personne en Israël je n’ai trouvé». En Israël : c.-à-d. parmi les Israélites; l’officier romain était un non-Juif.
  • (12.*). v12 Ceux... destiné : litt. les fils du royaume. Seront jetés : var. Sorig «partiront».
  • (13.*). v13 Et : texte de C & M; absent de S & B. Sois... foi : litt. qu’il t’advienne comme tu as cru. Au moment même : litt. à cette heure-là ; var. C «à partir de cette heure». Guéri : var. Sorig et C «guéri, et étant retourné à l’heure même dans sa maison le chef de cent trouva le serviteur en bonne santé».
  • (15.*). v15 Se leva : ou se réveilla. Et le servit : var. Scorr «et les servit».
  • (17.*). v17 Ainsi s’accomplit : litt. afin que s’accomplisse. Ce que... annoncé : litt. ce qui avait été dit à travers le prophète Esaïe disant. Il a pris... maladies : citation d’Es 53.4. De nos maladies : litt. des maladies.
  • (18.*). v18 Une grande foule : litt. de nombreuses foules, texte de Scorr, C & M; var. Sorig «des foules»; B «une foule».
  • (19.*). v19 Maître : au sens d’enseignant.
  • (20.*). v20 Fils de l’homme : litt. fils de l’être humain, expression par laquelle Jésus se désignait fréquemment lui-même, avec un probable renvoi à Dn 7.13.
  • (21.*). v21 Les disciples : texte de S & B; var. C & M «ses disciples». Permets : litt. confie. D’aller d’abord : litt. de partir d’abord et de.
  • (23.*). v23 La barque : texte de Sorig & M; var. Scorr, B & C «une barque».
  • (25.*). v25 Les disciples : texte de Ccorr & M; var. Corig «ses disciples»; S & B «ils». Sauve-nous : texte de M; var. S, B & C «sauve». Nous allons mourir : litt. nous périssons.
  • (26.*). v26 Hommes : non exprimé en gr. Du lac : litt. et la mer.
  • (27.*). v27 Ces hommes : litt. les êtres humains. Quel... est-ce : litt. de quelle sorte est celui-ci.
  • (28.*). v28 Gadaréniens : texte de B & C; var. Scorr & M «Gergéséniens»; Sorig «Gazaréniens». N’osait : litt. n’avait la force de. Par là : litt. par ce chemin.
  • (29.*). v29 Que nous veux-tu : litt. quoi à nous et à toi, hébraïsme qui signifie laisse-nous tranquilles, nous n’avons rien de commun avec toi. Jésus : texte de Ccorr & M; absent de S, B & Corig. Tourmenter : var. Sorig «faire périr». Moment fixé : litt. moment opportun, saison.
  • (30.*). v30 Loin : versions latines «non loin».
  • (31.*). v31 Permets-nous d’aller : litt. confie-nous d’aller, texte de C & M; var. S & B «envoie-nous».
  • (32.*). v32 Des deux hommes et entrèrent : non exprimé en gr. Les porcs : texte de S, B & Corig; var. Ccorr & M «le troupeau de porcs». Le troupeau : texte de S, B & Corig; var. Ccorr & M «le troupeau de porcs».
  • (33.*). v33 Tout... démoniaques : litt. tout et les choses des démonisés.
  • (34.*). v34 Tous les habitants de... sortirent : litt. toute... sortit.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward