Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Matthieu 17. 1-27 (SG21)

1  Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et son frère Jean, et il les conduisit à l’écart sur une haute montagne.(*) 2  Il fut transfiguré devant eux ; son visage resplendit comme le soleil et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière. 3 Et voici que Moïse et Elie leur apparurent ; ils s’entretenaient avec lui.(*) 4  Pierre prit la parole et dit à Jésus : «Seigneur, il est bon que nous soyons ici. Si tu le veux, faisons ici trois abris : un pour toi, un pour Moïse et un pour Elie(*) 5 Comme il parlait encore, une nuée lumineuse les couvrit. De la nuée une voix fit entendre ces paroles : «Celui-ci est mon Fils bien-aimé, qui a toute mon approbation : écoutez-le !»(*) 6 Lorsqu’ils entendirent cette voix, les disciples tombèrent le visage contre terre et furent saisis d’une grande frayeur.(*) 7 Mais Jésus s’approcha d’eux, les toucha et dit : «Levez-vous, n’ayez pas peur !» 8  Ils levèrent les yeux et ne virent plus que Jésus seul. 9  Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre  : «Ne parlez à personne de ce que vous avez vu jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité (*) 10 Les disciples lui posèrent cette question  : «Pourquoi donc les spécialistes de la loi disent-ils qu’Elie doit venir d’abord ?»(*) 11  Jésus leur répondit  : «Il est vrai qu’Elie doit venir [d’abord] et rétablir toutes choses,(*) 12 mais je vous le dis : Elie est déjà venu, ils ne l’ont pas reconnu et ils l’ont traité comme ils ont voulu. De même le Fils de l’homme souffrira de leur part 13 Les disciples comprirent alors qu’il leur parlait de Jean-Baptiste. 14  Lorsqu’ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se jeter à genoux devant Jésus (*) 15 «Seigneur, aie pitié de mon fils qui est épileptique et qui souffre cruellement; il tombe souvent dans le feu ou dans l’eau.(*) 16 Je l’ai amené à tes disciples et ils n’ont pas pu le guérir 17  «Génération incrédule et perverse, répondit Jésus , jusqu’à quand serai-je avec vous ? Jusqu’à quand devrai-je vous supporter ? Amenez-le-moi ici(*) 18 Jésus menaça le démon, qui sortit de l’enfant, et celui-ci fut guéri à partir de ce moment-.(*) 19 Alors les disciples s’approchèrent de Jésus et lui dirent en privé : «Pourquoi n’avons-nous pas pu chasser ce démon ?» 20 «C’est parce que vous manquez de foi, leur dit Jésus. Je vous le dis en vérité, si vous aviez de la foi comme un grain de moutarde, vous diriez à cette montagne : ‘Déplace-toi d’ici jusque-’, et elle se déplacerait; rien ne vous serait impossible.(*) 21 [Cependant, cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne.]»(*) 22 Pendant qu’ils parcouraient la Galilée, Jésus leur dit : «Le Fils de l’homme doit être livré entre les mains des hommes ;(*) 23  ils le feront mourir et le troisième jour il ressuscitera Ils furent profondément attristés.(*) 24 Lorsqu’ils arrivèrent à Capernaüm, ceux qui percevaient l’impôt annuel s’approchèrent de Pierre et lui dirent : «Votre maître ne paie-t-il pas l’impôt annuel ?»(*) 25 «Si», dit-il. Quand il fut entré dans la maison, Jésus prit les devants et dit : «Qu’en penses-tu, Simon ? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils des taxes ou des impôts ? De leurs fils ou des étrangers ?» 26 Il lui dit : «Des étrangersJésus lui répondit : «Les fils en sont donc exemptés.(*) 27 Cependant, pour ne pas les choquer, va au lac, jette l’hameçon et tire le premier poisson qui viendra; ouvre-lui la bouche et tu trouveras de l’argent. Prends-le et donne-le-leur pour moi et pour toi(*)

  • (1.*). v1 Les conduisit : litt. les fait monter.
  • (3.*). v3 Elie : voir 11.14 et n.
  • (4.*). v4 Faisons : ou dressons ; texte de Ccorr & M; var. S, B & Corig «que je fasse». Abris : ou tentes.
  • (5.*). v5 Nuée : symbole de la présence et de la gloire de Dieu dans l’AT (cf. Ex 13.21; 16.10; Nb 12.5). Couvrit : litt. couvrit d’ombre. De la nuée... paroles : litt. et voici une voix disant de la nuée. Qui a... approbation : voir n. 3.17.
  • (6.*). v6 Le visage contre terre : litt. sur leur visage.
  • (9.*). v9 Soit ressuscité : litt. se lève (var. B «soit réveillé») hors des cadavres.
  • (10.*). v10 Les disciples : texte de S; var. B, C & M «ses disciples».
  • (11.*). v11 Doit venir... et rétablir : litt. vient... et rétablira. D’abord : texte de C & M; absent de S & B.
  • (14.*). v14 Jésus : litt. lui.
  • (15.*). v15 Qui est épileptique : litt. parce qu’il est lunatique ; on croyait l’épilepsie causée par l’influence de la lune. Souffre cruellement : texte de C & M; var. S & B «est malade».
  • (17.*). v17 Génération : ou espèce. Incrédule : ou infidèle. Perverse : litt. tordue. Devrai-je vous supporter : litt. vous supporterai-je. Amenez : litt. apportez.
  • (18.*). v18 Menaça le démon, qui sortit : litt. le menaça, et le démon sortit. Moment : litt. heure.
  • (20.*). v20 Parce que vous manquez de foi : litt. à cause de votre incrédulité, texte de C & M; var. S & B «à cause de votre peu de foi».
  • (21.*). v21 Cependant... je-ne : texte de Scorr, C & M; absent de Sorig & B.
  • (22.*). v22 Parcouraient : ou retournaient en, texte de C & M; var. S & B «se rassemblaient». Doit : ou va.
  • (23.*). v23 Ressuscitera : litt. sera réveillé.
  • (24.*). v24 Maître : au sens d’enseignant. L’impôt annuel : litt. les deux drachmes, somme correspondant à l’impôt annuel du temple pour tout Juif adulte (voir aussi Ex 30.13; Né 10.33).
  • (26.*). v26 En sont donc exemptés : litt. sont donc libres.
  • (27.*). v27 Choquer : ou faire trébucher. De l’argent : litt. un statère, équivalant à 4 drachmes, c.-à-d. au montant de l’impôt pour deux personnes (cf. n. v. 24).
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward