Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Nombres 30. 1-17 (DarbyR)

2. Lors d’un vœu : 30

1 Et Moïse parla aux fils d’Israël selon tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse.

2 *Et Moïse parla aux chefs des tribus des fils d’Israël, disant : C’est ici la parole que l’Éternel a commandée : 3 Quand un homme aura fait un vœu à l’Éternel, ou quand il aura fait un serment, pour lier son âme par une obligation, il ne violera pas sa parole ; il fera selon tout ce qui sera sorti de sa bouchea. 4 Et si une femme a fait un vœu à l’Éternel, et qu’elle se soit liée par une obligation dans la maison de son père, dans sa jeunesse, 5 et que son père ait entendu son vœu et son obligation par laquelle elle a engagé son âme, et que son père ait gardé le silence envers elle, tous ses vœux demeureront obligatoiresb, et toute obligation par laquelle elle aura engagé son âme demeurera obligatoire. 6 Mais si son père la désapprouvec le jour il en a entendu parler, aucun de ses vœux et de ses obligations par lesquelles elle a engagé son âme ne demeurera obligatoire ; et l’Éternel lui pardonnera, car son père l’a désapprouvée. 7 Et si elle a un mari, et qu’elle se soit liée par un vœu, ou par quelque chose qui ait échappé de ses lèvres par quoi elle a engagé son âme, 8 et si son mari l’a entendu, et que le jour il l’a entendu il ait gardé le silence envers elle, ses vœux demeureront obligatoires, et ses obligations par lesquelles elle aura engagé son âme demeureront obligatoires. 9 Mais si, le jour son mari l’aura entendu, il la désapprouve et casse le vœu par lequel elle s’est liée, et [casse] ce qui a échappé de ses lèvres, par quoi elle avait engagé son âme, l’Éternel lui pardonnera. 10 Mais le vœu d’une veuve, ou d’une femme répudiée, – tout ce par quoi elle aura engagé son âme, demeurera obligatoire pour elle. 11 Et si elle a fait un vœu dans la maison de son mari, ou si elle a engagé son âme par serment, 12 et que son mari l’ait entendu et ait gardé le silence envers elle, et ne l’ait pas désapprouvée, tous ses vœux demeureront obligatoires, et toute obligation par laquelle elle aura engagé son âme demeurera obligatoire. 13 Mais si son mari les a expressément cassés le jour il les a entendus, alors rien de ce qui sera sorti de ses lèvres, vœud ou obligation [liée] sur son âme, ne demeurera obligatoire : son mari l’a cassé ; et l’Éternel lui pardonnera. 14 Tout vœu et tout serment par lequel on s’engage à affliger son âme, le mari peut le ratifier et le mari peut le casser. 15 Et si son mari se tait absolument envers elle, jour après jour, alors il aura ratifié tous les vœux, ou toutes les obligations par lesquels elle s’est liée ; il les a ratifiés, car il a gardé le silence envers elle le jour il les a entendus. 16 Mais s’il les a expressément cassés après les avoir entendus, alors il portera l’iniquité de sa femmee.

17 Ce sont les statuts que l’Éternel commanda à Moïse, entre un homme et sa femme, entre un père et sa fille, dans sa jeunesse, dans la maison de son père.


  • a. rappelé en Matthieu 5. 33.
  • b. litt. : demeureront debout.
  • c. héb. : plutôt refuser, défendre.
  • d. litt. : ses vœux.
  • e. litt. : d’elle.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward