Zacharie 10. 1-12 (SG21)
1 Demandez à l’ Eternel la pluie , à l’ époque de la pluie du printemps : c’ est l’ Eternel qui produit les orages . Il vous accordera une pluie abondante ◎ , il donnera à chacun de l’ herbe dans son champ .(*)
2 En effet , les théraphim ont des paroles vides , les devins prophétisent des faussetés , les rêves mentent et leur consolation est illusoire . C’ est pourquoi ils sont errants *comme un troupeau , ils sont malheureux parce qu’ il n’ y a pas de berger .(*)
3 Ma colère s’ est enflammée contre les bergers , et j’ interviendrai contre les boucs . Oui , l’ Eternel , le maître de l’ univers , visite son troupeau , la communauté de Juda , et il en fera comme son cheval d’ honneur dans la bataille .(*)
4 De Juda sortira la pierre angulaire , le piquet , l’ arc de guerre , de lui sortiront tous les chefs ensemble .(*)
5 Ils seront pareils à des héros qui piétinent dans la bataille la boue des rues : ils combattront , parce que l’ Eternel sera avec eux , et leurs ennemis , quoique montés sur des chevaux , seront couverts de honte .(*)
6 Je fortifierai la communauté de Juda et je délivrerai la famille de Joseph . Je les ramènerai , car j’ ai compassion d’ eux , et ils seront comme si je ne les avais pas rejetés , car je suis l’ Eternel , leur Dieu , et je leur répondrai .(*)
7 Ephraïm sera pareil à un héros ; leur cœur aura la joie que donne le vin . Leurs fils le verront et seront dans l’ allégresse , leur cœur se réjouira en l’ Eternel .(*)
8 Je sifflerai et je les rassemblerai , car je les rachète , et ils seront ◎ aussi nombreux qu’ autrefois .(*)
9 Quand je les aurai dispersés parmi les peuples , au loin ils se souviendront de moi ; ils vivront avec leurs enfants et ils reviendront .(*)
10 Je les ramènerai ◎ d’ Egypte et je les rassemblerai de l’ Assyrie . Je les ferai venir au pays de Galaad et au Liban , et l’ espace ne leur suffira pas . (*)
11 Il passera la mer de la détresse , il frappera les flots de la mer , et toutes les profondeurs du Nil seront à sec . L’ orgueil de l’ Assyrie sera abattu et le sceptre de l’ Egypte disparaîtra .(*)
12 Je les fortifierai en l’ Eternel , et ils marcheront en son nom , déclare l’ Eternel .
- (1.*). ↑ A l’époque : ou au moment. Pluie du printemps : ou dernière pluie, en mars et avril.
- (2.*). ↑ Les théraphim : voir n. Gn 31.19. Mentent... illusoire : litt. parlent la fausseté, ils consolent vapeur. Comme... berger : voir Nb 27.17 et n.
- (3.*). ↑ J’interviendrai contre : ou je punirai ou je m’occuperai de (même verbe héb. que visite). L’Eternel... l’univers : voir n. 1.3-6. Communauté : ou famille, litt. maison.
- (4.*). ↑ Pierre angulaire... piquet... arc de guerre : métaphores; cf. Es 22.23.
- (5.*). ↑ Héros : ou guerriers. Leurs... montés sur : litt. ceux qui montent.
- (6.*). ↑ Fortifierai : verbe héb. de même racine que héros au v. 7 (idem v. 12). Communauté... famille : litt. maison... maison. Délivrerai : litt. sauverai.
- (7.*). ↑ Ephraïm : voir n. 9.10. Héros : ou guerrier. Aura... donne : litt. se réjouira comme.
- (8.*). ↑ Rachète : ou ai rachetés ; verbe utilisé notamment en Ex 13.13; Nb 18.15.
- (9.*). ↑ Quand je les aurai dispersés : ou je les disperserai. Vivront avec : texte massor.; une modification de la vocalisation des consonnes héb. permet de lire «feront vivre», qui correspond à la trad. de Sept. («nourriront»).
- (10.*). ↑ Galaad... Liban : régions montagneuses aux frontières est et nord d’Israël. L’espace... pas : litt. il ne sera pas trouvé pour eux.
- (11.*). ↑ Il passera : texte massor.; Sept. «ils passeront». Nil : litt. canal. Disparaîtra : litt. s’écartera.
content_copy
verset copié