Osée 9. 1-17 (SG21)
1 Israël , ne te livre pas à la joie , à l’ allégresse , comme les peuples ! En effet , tu t’ es prostitué en abandonnant ton Dieu , tu as aimé un salaire impur dans toutes les aires à blé !(*)
2 L’ aire de battage et le pressoir ne les nourriront pas , et le vin nouveau leur fera défaut .(*)
3 Ils ne resteront pas dans le pays de l’ Eternel : Ephraïm retournera en Egypte , et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs .(*)
4 Ils ne verseront pas de vin en l’ honneur de l’ Eternel : leurs sacrifices ne lui seront pas agréables . Ce sera comme un repas de deuil pour eux : tous ceux qui en mangeront se rendront impurs . Oui , leur pain ne sera que pour eux , il n’ entrera pas dans la maison de l’ Eternel .(*)
5 Que ferez -vous lors des jours solennels , lors des fêtes de l’ Eternel ?(*)
6 Les voici qui partent , car le pays est dévasté . L’ Egypte les accueillera , Memphis leur donnera des tombeaux . Ce qu’ ils ont de précieux , leur argent , sera pris par les orties , et les ronces pousseront dans leurs tentes .(*)
7 Ils arrivent , les jours de l’ intervention , ils arrivent , les jours de la rétribution , Israël va le savoir ! Le prophète est fou , l’ homme inspiré délire : c’ est à cause de la grandeur de tes fautes et ◎ de ta haine .(*)
8 Ephraïm est un guetteur contre mon Dieu : un prophète est un filet d’ oiseleur sur toutes ses voies ; il y a de la haine dans la maison de son Dieu .(*)
9 Ils sont plongés dans la corruption comme à l’ époque de Guibea . L’ Eternel se souviendra de leur faute , il punira leurs péchés .(*)
10 J’ ai trouvé Israël comme des raisins dans le désert , j’ ai vu vos ancêtres comme les premiers fruits d’ un figuier , mais ils sont allés vers Baal -Peor , ils se sont consacrés à l’ infâme idole et ils sont devenus aussi détestables que l’ objet de leur amour .(*)
11 La gloire d’ Ephraïm s’ envolera comme un oiseau : plus de naissance , plus de grossesse , plus de conception .
12 S’ ils élèvent des enfants , je les en priverai avant qu’ ils ne soient des hommes , ◎ et malheur à eux , quand je les abandonnerai ◎ !(*)
13 Aussi loin que portent mes regards du côté de Tyr , Ephraïm est planté dans un pâturage ; mais Ephraïm conduira ses enfants vers celui qui les tuera .(*)
14 «Donne -leur , Eternel … Que leur donneras -tu ? Donne -leur un ventre qui avorte et des seins desséchés !»
15 Toute leur méchanceté s’ est montrée à Guilgal : c’ est là que je les ai pris en haine . A cause de la méchanceté de leurs agissements , je les chasserai de ma maison . Je ne continuerai pas à les aimer ◎ ; tous leurs chefs sont des rebelles .(*)
16 Ephraïm est frappé , sa racine est devenue sèche ; ils ne porteront plus de fruit et , s’ ils ◎ ont des enfants , je ferai mourir ces objets de leur tendresse .(*)
17 Mon Dieu les rejettera parce qu’ ils ne l’ ont pas écouté , et ils seront errants parmi les nations .(*)
- (1.*). ↑ En abandonnant : litt. à partir de dessus.
- (2.*). ↑ Nourriront pas : litt. feront pas paître. Leur fera défaut : ou décevra ou manquera.
- (3.*). ↑ Ephraïm : voir n. 4.17. En Egypte : voir n. 8.13. En Assyrie : une première déportation de la population de l’Israël du nord est mentionnée en 2R 15.29; la prise de Samarie en 722 av. J.-C. a entraîné la déportation de l’ensemble de la population (et la disparition) du royaume du nord (cf. 2R 17). Fait des... amis : ou engagé des amants.
- (4.*). ↑ Verseront : geste de la libation, offrande de produits liquides à une divinité. En l’honneur de : litt. pour. Repas : même mot que pain. Oui : ou car. Ne sera que pour eux : litt. pour leur âme (ou leur gosier).
- (5.*). ↑ Solennels : litt. de rendez-vous (mot désignant les fêtes en Lv 23). Accueillera : litt. rassemblera.
- (6.*). ↑ Car le pays est dévasté : ou à cause de la dévastation. L’Egypte : voir n. 8.13. Memphis : héb. Moph, habituellement Noph. Des tombeaux : possible allusion ironique à Ex 14.11.
- (7.*). ↑ De l’intervention : ou de la visite ou de la punition. Israël va le savoir : ou que les Israélites le sachent. Inspiré : litt. de l’esprit ou de l’Esprit. Tes fautes : litt. ta faute.
- (8.*). ↑ Contre : litt. avec.
- (9.*). ↑ Sont plongés dans la corruption : litt. ont approfondi ont corrompu. A l’époque de Guibéa : litt. les jours de Guibea ; voir n. 10.9.
- (10.*). ↑ Ancêtres : litt. pères. Baal-Peor : voir Nb 25.3ss. Consacrés : même verbe que pour les naziréens (Nb 6.1-21). L’infâme idole : litt. la honte. Aussi détestables que : litt. monstruosités comme. L’objet de leur amour : litt. leur amour.
- (12.*). ↑ Des enfants : litt. leurs fils. Quand je les abandonnerai : litt. dans mon fait de revenir à partir d’eux.
- (13.*). ↑ Du côté... un pâturage : texte massor.; Sept. «Ephraïm a exposé ses enfants pour la chasse (ou en guise de gibier)». Du côté de Tyr : c.-à-d. au nord d’Israël, vers la Méditerranée. Enfants : litt. fils.
- (15.*). ↑ Guilgal : voir n. 4.15.
- (16.*). ↑ Ces objets de leur tendresse : litt. les choses désirables de leur ventre.
- (17.*). ↑ Mon Dieu : texte massor.; Sept. «Dieu».
content_copy
verset copié