Chapitres

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Osée 7. 1-16 (SG21)

1 Lorsque je voulais guérir Israël, la faute d’Ephraïm et la méchanceté de Samarie se sont révélées, car ils ont agi frauduleusement ; un voleur est arrivé, une bande sévit dehors.(*) 2 Ils ne se disent pas dans leur cœur que je me souviens de toute leur méchanceté. Maintenant leurs agissements les entourent, ils sont devant moi.(*) 3 Ils réjouissent le roi par leur méchanceté, et les chefs par leurs mensonges. 4 Ils sont tous adultères, semblables à un four chauffé par le boulanger : il cesse d’attiser le feu depuis qu’il a pétri la pâte jusqu’à ce qu’elle soit levée. 5 Le jour de notre roi, les chefs se rendent malades par les excès du vin ; le roi tend la main aux moqueurs.(*) 6 Quand ils se mettent à comploter, leur cœur est pareil à un four : toute la nuit leur boulanger a dormi, et le matin le four brûle comme un feu violent.(*) 7 Ils sont tous échauffés comme un four et ils dévorent leurs juges ; tous leurs rois tombent. Aucun d’eux ne fait appel à moi.(*) 8 Ephraïm se mêle avec les peuples, Ephraïm est un gâteau qui n’a pas été retourné. 9 Des étrangers dévorent sa force, et il ne s’en doute pas ; la vieillesse s’empare de lui, et il ne s’en doute pas.(*) 10 L’orgueil d’Israël témoigne contre lui : ils ne reviennent pas à l’Eternel, leur Dieu, et ils ne le recherchent pas, malgré tout cela.(*) 11 Ephraïm est comme une colombe stupide, sans intelligence : ils implorent l’Egypte, ils vont en Assyrie.(*) 12 S’ils partent, j’étendrai sur eux mon filet, je les ferai tomber comme les oiseaux du ciel, je les corrigerai, comme ils en ont été avertis dans leur assemblée.(*) 13 Malheur à eux parce qu’ils me fuient ! Ruine sur eux parce qu’ils me sont infidèles ! Je voudrais les sauver, mais ils disent des paroles mensongères contre moi. 14 Ils ne crient pas vers moi dans leur cœur, mais ils se lamentent sur leur lit ; ils se rassemblent pour avoir du blé et du vin nouveau, et ils s’éloignent de moi.(*) 15 Je les ai corrigés, j’ai fortifié leurs bras, et ils méditent le mal contre moi.(*) 16 Ce n’est pas au Très-Haut qu’ils retournent ; ils sont pareils à un arc trompeur. Leurs chefs tomberont par l’épée à cause de l’insolence de leur propos. C’est ce qui fera d’eux un objet de moquerie en Egypte.(*)

  • (1.*). Ephraïm : voir n. 4.17. Samarie : capitale du royaume du nord; après le schisme (cf. 1R 12) survenu sous Roboam (cf. 1R 11.43), le royaume a été divisé en deux: le royaume du nord (ou d’Israël) avec pour capitale Thirtsa puis Samarie, et le royaume du sud (ou de Juda) dont Jérusalem est restée la capitale.
  • (2.*). Moi : litt. mon visage.
  • (5.*). Le jour de notre roi : probablement le jour du couronnement ou d’une fête d’anniversaire qui se transformait en orgie. Se rendent malades par les excès : litt. rendent malade chaleur à partir, texte massor.; var. quelques mss héb., Sept., syr. & Vulg. «commencent chaleur (c.-à-d. à se mettre en colère) à partir». Le roi tend la main aux : litt. il tire sa main avec des.
  • (6.*). Quand ils... four : litt. ils font approcher comme le four leur cœur dans leur embuscade, texte massor.; Sept. «c’est pourquoi leurs cœurs ont été enflammés comme un four dans leur fait de se précipiter avec force». Leur boulanger... brûle : texte massor.; une autre vocalisation du texte hébraïque (soutenue par syr. & targ. de Jonathan) permet de comprendre «leur colère sommeille et le matin elle brûle»; Sept. «Ephraïm a été rempli de sommeil et le matin il est advenu».
  • (7.*). Tombent : en 20 ans, 4 rois d’Israël ont été assassinés (cf. 2R 15.10-14). Aucun d’eux ne fait appel : litt. absence d’appelant dans eux.
  • (9.*). Dévorent sa force : en tirant de lui des tributs, ce qui l’affaiblit économiquement (cf. 2R 15.19-20; 17.3). S’en doute pas : litt. sait pas. La vieillesse s’empare de : litt. les cheveux blancs se répandent dans.
  • (10.*). Cf. 5.5 et n. Malgré : litt. dans.
  • (11.*). Stupide : ou naïve ou manquant d’expérience ou qui se laisse séduire ; le mot héb. est le participe fém. du verbe signifiant «ouvrir» et semble désigner celui dont l’esprit est ouvert à tout ce qui se présente. Intelligence : litt. cœur. Implorent : litt. appellent. L’Egypte... l’Assyrie : les rois d’Israël ont tenté de s’allier tour à tour à ses puissances du moment (cf. 2R 15.19-20; 17.3-4).
  • (12.*). Comme... leur assemblée : litt. comme une écoute (ou rapport) pour leur assemblée, texte massor.; Sept. «dans l’écoute (ou annonce) de leur détresse»; une modification de la vocalisation du texte héb. permet de lire «quand (j’)entendrai leur assemblée».
  • (14.*). Pour avoir : litt. sur. Se rassemblent : ou s’attroupent, texte massor.; var. plusieurs mss héb. & Sept. «se sont fait des incisions» (proche graphiquement); Vulg. «ruminaient». S’éloignent de moi : litt. s’écartent dans (ou contre) moi, texte massor.; Sept. «ont été corrigés par (litt. dans) moi».
  • (15.*). Je les ai corrigés : texte massor.; absent de Sept.
  • (16.*). Ce n’est... retournent : litt. ils reviennent pas hauteur, texte massor.; Sept. «ils sont revenus vers (ce qui n’est) rien»; Vulg. «ils sont retournés pour être loin d’un joug». Propos : litt. langue.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward