Chapitres

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Osée 5. 1-15 (SG21)

1 Ecoutez ceci, prêtres ! Sois attentive, communauté d’Israël ! Prête l’oreille, famille du roi ! En effet, c’est à vous que le jugement s’adresse parce que vous avez été un piège à Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor.(*) 2 Par leurs sacrifices, les infidèles s’enfoncent dans le crime, mais j’aurai une correction pour eux tous.(*) 3 Je connais Ephraïm, et Israël ne m’est pas caché. En effet, maintenant, Ephraïm, tu t’es prostitué et Israël s’est rendu impur.(*) 4 Leurs agissements ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu, parce que l’esprit de prostitution est au milieu d’eux et parce qu’ils ne connaissent pas l’Eternel.(*) 5 L’orgueil d’Israël témoigne contre lui : Israël et Ephraïm trébucheront par leur faute ; Juda aussi trébuchera avec eux.(*) 6 Ils iront avec leurs brebis et leurs bœufs rechercher l’Eternel, mais ils ne le trouveront pas : il s’est éloigné d’eux.(*) 7 Ils ont été infidèles à l’Eternel, car ils ont donné naissance à des enfants illégitimes ; maintenant, un mois suffira pour les détruire avec leurs biens.(*) 8 Sonnez de la trompette à Guibea, sonnez de la trompette à Rama, poussez des cris à Beth-Aven ! Derrière toi, Benjamin !(*) 9 Ephraïm sera dévasté, le jour de la punition. J’annonce aux tribus d’Israël une chose certaine.(*) 10 Les chefs de Juda sont pareils à ceux qui déplacent les bornes ; je déverserai ma colère sur eux comme un torrent.(*) 11 Ephraïm est opprimé, brisé par le jugement, car il a suivi les ordres qui lui plaisaient.(*) 12 Je serai comme une teigne pour Ephraïm, comme une carie pour la communauté de Juda.(*) 13 Ephraïm voit son mal, et Juda ses plaies ; Ephraïm se rend en Assyrie et s’adresse au roi Jareb, mais ce roi ne pourra pas vous guérir ni porter remède à vos plaies.(*) 14 Je serai comme un lion pour Ephraïm, comme un lionceau pour la communauté de Juda. Moi, moi, je déchirerai, puis je m’en irai, j’emporterai ma proie sans personne pour la délivrer.(*) 15 Je m’en irai, je reviendrai à ma place, jusqu’à ce qu’ils s’avouent coupables et recherchent ma présence. Quand ils seront dans la détresse, ils auront recours à moi :(*)

  • (1.*). Communauté... famille : litt. maison... maison. C’est à vous que... s’adresse : litt. pour vous... (est). Mitspa : soit en Galaad (à l’est du Jourdain, cf. Gn 31.45-49), soit dans le territoire de Benjamin (généralement identifiée à Tell en-Nasbeh, à 13 km au nord de Jérusalem; cf. Jg 20.1-3); fait assonance avec le mot héb. pour jugement. Thabor : auj. Djebel et-Tur, haut de 562 m, à 9 km à l’ouest-sud-ouest de la rive sud du lac de Galilée; avec Mitspa, ce devait être un centre de culte idolâtrique.
  • (2.*). Par leurs... crime : ou des infidèles se sont cachés pour faire un carnage ou des infidèles ont provoqué le comble du carnage, litt. abattage détournés (sens incertain) ils ont fait profond.
  • (3.*). Ephraïm : voir n. 4.17. Cf. 6.10.
  • (4.*). Permettent : litt. donneront. Connaissent : ou reconnaissent.
  • (5.*). Témoigne contre lui : litt. répond dans son visage. Par : ou contre, litt. dans.
  • (6.*). Avec leurs brebis et leurs bœufs : pour offrir des sacrifices.
  • (7.*). Enfants illégitimes : litt. fils étrangers. Suffira... biens : litt. les mangera avec leurs parts.
  • (8.*). Trompette... trompette : mots différents en héb.
  • (9.*). Ephraïm : voir n. 4.17. J’annonce : litt. je fais connaître aux.
  • (10.*). Déplacent les bornes : c.-à-d. modifient les limites territoriales, ce qui était interdit (Dt 19.14; 27.17). Un torrent : litt. les eaux.
  • (11.*). A suivi... plaisaient : ou a persisté à courir après le néant, litt. a décidé est allé derrière un ordre (ou le néant, mot héb. de sens incertain), texte massor.; Sept. «a commencé à marcher derrière les choses inutiles»; Vulg. «a commencé à partir derrière la saleté».
  • (12.*). Communauté : ou famille, litt. maison.
  • (13.*). Roi Jareb : ou roi batailleur ; une modification du découpage des mots du texte massor. permet de lire «grand roi»; Sept. «roi Jarim»; Vulg. «roi vengeur». Cf. 2R 15.19-20.
  • (14.*). Communauté : ou famille, litt. maison.
  • (15.*). A ma place : litt. vers mon endroit. S’avouent coupables : litt. soient coupables, texte massor.; Sept. «soient détruits». Recherchent ma présence : litt. cherchent mon visage.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward