Osée 4. 1-19 (SG21)
1 Ecoutez la parole de l’ Eternel , Israélites , car l’ Eternel a un procès avec les habitants du pays : il n’ y a pas de vérité , pas de bonté , pas de connaissance de Dieu dans le pays .(*)
2 Il n’ y a que parjures et mensonges , assassinats , vols et adultères . On recourt à la violence , on commet meurtre sur meurtre .(*)
3 C’ est pourquoi le pays sera dans le deuil ; tous ceux qui l’ habitent seront abattus , de même que les bêtes sauvages et les oiseaux du ciel ; même les poissons de la mer disparaîtront .(*)
4 Mais que personne ne conteste , que personne ne se livre aux reproches ! En effet , ton peuple est pareil à ceux qui se querellent avec les prêtres .(*)
5 Tu trébucheras de jour , le prophète avec toi trébuchera de nuit et je détruirai ta mère .(*)
6 Mon peuple est détruit parce qu’ il lui manque la connaissance . Puisque tu as rejeté la connaissance , je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prêtre pour moi . De même que tu as oublié la loi de ton Dieu , j’ oublierai aussi tes enfants . (*)
7 Plus ils se sont multipliés , plus ils ont péché contre moi . Je changerai leur gloire en honte .(*)
8 Ils se nourrissent des péchés de mon peuple , ils sont avides de ses fautes .(*)
9 Le sort du prêtre sera identique à celui du peuple : j’ interviendrai contre lui à cause de sa conduite , je lui paierai le salaire de ses agissements . (*)
10 Ils mangeront sans se rassasier , ils se prostitueront sans se multiplier , parce qu’ ils ont cessé de respecter l’ Eternel .(*)
11 La prostitution , le vieux vin et le vin nouveau font perdre la raison .(*)
12 Mon peuple consulte son bois , et c’ est son bâton qui lui parle ! En effet , l’ esprit de prostitution égare , et ils se prostituent loin de leur Dieu .(*)
13 Ils offrent des sacrifices sur le sommet des montagnes , ils font brûler de l’ encens sur les collines , sous les chênes , les peupliers , les térébinthes dont l’ ombrage est agréable . C’ est pourquoi vos filles se prostituent et vos belles-filles sont adultères .
14 Je ne punirai pas vos filles parce qu’ elles se prostituent , ni vos belles-filles parce qu’ elles sont adultères . En effet , eux-mêmes vont à l’ écart avec des prostituées et sacrifient avec des femmes débauchées . Le peuple sans intelligence court à sa perte .(*)
15 Si tu te livres à la prostitution , Israël , que Juda ne se rende pas coupable ! N’ allez pas à Guilgal , ne montez pas à Beth -Aven et ne jurez pas : «L’ Eternel est vivant !»(*)
16 Israël se révolte comme une génisse indomptable , et maintenant l’ Eternel le ferait brouter comme un agneau dans de vastes plaines ?(*)
17 Ephraïm est attaché aux idoles ? Laisse -le !(*)
18 Ils ont à peine cessé de boire qu’ ils se livrent ◎ à la prostitution . Leurs chefs sont avides de ce qui fait ◎ leur honte .(*)
19 Le vent les enveloppera de ses ailes , et ils auront honte de leurs sacrifices .(*)
- (1.*). ↑ Israélites : litt. fils d’Israël. Vérité : ou fidélité.
- (2.*). ↑ On... violence : litt. ils font des brèches. On... sur meurtre : litt. les sangs touchent les sangs.
- (3.*). ↑ Sauvages : litt. des champs. Disparaîtront : litt. seront rassemblés.
- (4.*). ↑ En effet... les prêtres : litt. et ton peuple est comme ceux qui ont un procès (ou contestent) avec un prêtre, texte massor. & Vulg.; Sept. «et mon peuple est comme un prêtre contredit»; une légère modification de l’héb. permet de lire «et c’est avec vous que je suis en procès, prêtres». Se querellent avec les prêtres : attitude punissable de mort (cf. Dt 17.8-13).
- (5.*). ↑ Détruirai : ou ferai taire (trad. de Vulg.), texte massor.; Sept. «j’ai comparé» (mêmes consonnes héb.; «de nuit» est traduit «à la nuit» et devient alors complément du verbe «comparer»).
- (6.*). ↑ Est détruit : ou s’est tu (trad. de Vulg.), texte massor.; Sept. «a été comparé» (cf. n. v. 5). Tu ne... prêtre : litt. loin du fait d’être prêtre.
- (7.*). ↑ Je changerai : texte massor., Sept. & Vulg.; targ. & syr. «ils changent». Leur gloire : texte massor., Sept. & Vulg.; à l’origine, l’héb. devait probablement porter «ma gloire», et les scribes indiquent qu’ils ont modifié le texte massor. (procédé qu’on appelle «Tiqqune soferim») par respect pour Dieu.
- (8.*). ↑ Se nourrissent des : litt. mangent les ; les prêtres consommaient une partie des sacrifices offerts pour les péchés (cf. Lv 6.19, 22; 7.6-7). Sont avides de ses fautes : ou l’encouragent à fauter, litt. lèvent son âme (var. plusieurs mss héb., Sept., syr. & Vulg. «leur âme») vers leur faute.
- (9.*). ↑ J’interviendrai contre lui à cause : ou je lui ferai rendre compte. Sa conduite : litt. ses voies. Lui paierai le salaire de : litt. ferai revenir pour lui.
- (10.*). ↑ Se multiplier : litt. faire de brèche (ou déborder). Cessé... respecter : litt. abandonné Yhvh pour garder (certains font de la prostitution, au v. 11, le complément de ce verbe).
- (11.*). ↑ Font perdre la raison : litt. prennent un cœur.
- (12.*). ↑ Son bois... son bâton : ici instruments de divination. Loin de : litt. à la place de.
- (14.*). ↑ Des femmes débauchées : litt. les sacrées ; le terme désigne les prostituées sacrées associées aux cultes idolâtriques. Sans intelligence : litt. (qui) ne comprendra pas.
- (15.*). ↑ Guilgal : endroit associé au rejet de l’Eternel comme chef par Israël (voir 1S 8; 11.14-15; 13.5-14). Beth-Aven : litt. maison de tromperie ou maison du mal ou maison de néant, probable appellation ironique de Béthel (litt. maison de Dieu), un des deux endroits où Jéroboam, le premier roi de l’Israël du nord, avait installé un veau d’or comme objet de culte (voir 1R 12.28-33). Même désignation en 10.5, 8. Une véritable Beth-Aven existait, à l’est de Béthel (cf. Jos 7.2). L’Eternel est vivant : ou aussi vrai que l’Eternel est vivant.
- (16.*). ↑ Le ferait brouter : litt. les fera paître.
- (17.*). ↑ Ephraïm : nom d’une tribu issue de Joseph, utilisé pour désigner le royaume du nord d’Israël dans son ensemble, vu l’influence prédominante qu’elle y exerçait.
- (18.*). ↑ Ils ont... qu’ils : litt. leur liqueur s’est écartée ils. Chefs : litt. boucliers. Sont... honte : litt. aiment (le) déshonneur.
- (19.*). ↑ Le vent : ou l’Esprit. Sacrifices : texte massor. & Vulg.; Sept., syr. & targ. «autels».
content_copy
verset copié