Osée 12. 1-15 (SG21)
1 Ephraïm m’ entoure de mensonge , et la communauté d’ Israël de tromperie . Juda est encore sans frein vis-à-vis de Dieu , vis-à-vis du Saint fidèle .(*)
2 Ephraïm se nourrit de vent et poursuit le vent d’ est ; chaque jour il multiplie le mensonge et la violence . Il fait alliance avec l’ Assyrie et on porte de l’ huile en Egypte .(*)
3 L’ Eternel est aussi en procès avec Juda , et il interviendra contre Jacob en fonction de sa conduite , il lui paiera un salaire conforme à ses agissements .(*)
4 Dans le ventre maternel , Jacob a attrapé son frère par le talon et , devenu homme , ◎ il a lutté avec Dieu .(*)
5 Il a lutté avec l’ ange , et il a été vainqueur , il a pleuré et lui a adressé des supplications . Jacob l’ avait trouvé à Béthel , et c’ est là que Dieu nous a parlé .(*)
6 L’ Eternel est le Dieu de l’ univers ; son nom est l’ Eternel .(*)
7 Et toi , reviens à ton Dieu , garde la bonté et la justice , et espère toujours en ton Dieu !(*)
8 Ephraïm est un marchand qui a dans sa main des balances fausses : il aime tromper (*)
9 et ◎ il dit : «En vérité , je me suis enrichi , j’ ai acquis de la fortune , mais c’ est entièrement le produit de mon travail . On ne trouvera chez moi aucune faute , rien qui soit un péché .»(*)
10 Et moi , je suis l’ Eternel , ton Dieu depuis l’ ◎ Egypte ; je te ferai encore habiter sous des tentes , comme les jours de fête .(*)
11 J’ ai parlé aux prophètes , j’ ai multiplié les visions et par les prophètes j’ ai proposé des paraboles .(*)
12 Si Galaad n’ est que trouble , ils seront certainement réduits à rien . Ils sacrifient des bœufs à Guilgal ! Même leurs autels seront comme des tas de ruines sur les sillons des champs .(*)
13 Jacob s’ est enfui au pays d’ Aram , Israël a servi pour une femme , et pour une femme il a gardé les troupeaux .(*)
14 Par un prophète l’ Eternel a fait sortir Israël d’ Egypte , et par un prophète Israël a été gardé .(*)
15 Ephraïm a amèrement irrité l’ Eternel : son Seigneur rejettera sur lui tout le sang qu’ il a versé , il fera retomber sur lui son mépris .(*)
- (1.*). ↑ Ephraïm : voir n. 4.17. Communauté : ou famille, litt. maison. Juda... fidèle : sens incertain (on peut aussi comprendre l’inverse); litt. Juda encore vagabonde avec Dieu et avec des saints (il est) fidèle.
- (2.*). ↑ Assyrie... Egypte : voir n. 7.11.
- (3.*). ↑ En fonction de sa conduite : litt. comme ses voies. Paiera un salaire conforme à : litt. fera revenir pour lui comme.
- (4.*). ↑ Attrapé... talon : ou trompé son frère ; voir Gn 25.26. Devenu homme : litt. dans sa vigueur. Lutté avec Dieu : voir Gn 32.25ss.
- (5.*). ↑ Il a lutté : voir Gn 32.25ss. Béthel : voir Gn 28.10-22; 35.9-15. Nous a parlé : litt. a parlé avec nous, texte massor. & Vulg.; Sept. & syr. «a parlé avec lui».
- (6.*). ↑ De l’univers : litt. des armées ; manière de désigner les divers éléments de l’univers, perçus comme un ensemble d’armées en raison de l’ordre qui les caractérise. Son nom est l’Eternel : ou c’est sous le nom de l’Eternel qu’on fait appel à lui ou voilà comment l’Eternel veut être invoqué, litt. Yhvh (est) son souvenir (ou sa mention); cf. Ex 3.15 et n.
- (7.*). ↑ A ton Dieu : texte massor., Sept. & Vulg.; une légère modification de l’héb. permet de lire «dans tes tentes» (voir v. 10 et n.). Bonté : voir n. 6.6. La justice : litt. (le) droit ou (le) jugement.
- (8.*). ↑ Marchand : ou Cananéen.
- (9.*). ↑ Il dit : litt. Ephraïm dit. Je me suis enrichi : ou je suis riche ; cf. Ap 3.17 au sujet de l’Eglise de Laodicée. Rien : non exprimé en héb.
- (10.*). ↑ Depuis l’Egypte : voir Ex 3.13ss. Fête : allusion à la fête des tentes (cf. Lv 23.42-43).
- (11.*). ↑ Multiplié les visions : litt. fait abonder (la) vision. Par les prophètes : litt. dans la main des prophètes. Proposé des paraboles : litt. comparé.
- (12.*). ↑ Galaad... trouble : voir 6.8 et n. Guilgal : voir 4.15 et n.; probable renvoi à l’épisode de 1S 13.5ss. Ruines : ou pierres.
- (13.*). ↑ Pour une femme : voir Gn 28.1-5; 29.15-30.
- (14.*). ↑ Par un prophète : Moïse (voir Dt 18.18). Fait sortir : litt. fait monter. Israël a été : litt. il a été.
- (15.*). ↑ Tout le sang qu’il a versé : litt. ses sangs. Fera retomber sur : litt. fera revenir pour.
content_copy
verset copié