Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Matthieu 7. 1-29 (DarbyR)

7. La conduite envers autrui : 7. 1-12

1 Ne jugez pas, afin que vous ne soyez pas jugés ; 2 car du jugement dont vous jugerez, vous serez jugés ; et de la mesure dont vous mesurerez, il vous sera mesuré. 3 Pourquoi regardes-tu la paillea qui est dans l’œil de ton frère, et ne t’aperçois-tu pas de la poutre qui est dans ton œil ? 4 Ou comment peux-tu dire à ton frère : Permets, je vais ôter la paille de ton œil ; et voici, la poutre est dans ton œil ? 5 Hypocrite, ôte d’abord la poutre de ton œil, et alors tu verras clair pour ôter la paille de l’œil de ton frère.

6 Ne donnez pas ce qui est saint aux chiensb, et ne jetez pas vos perles devant les porcsb, de peur qu’ils ne les piétinent et que, se retournant, ils ne vous déchirent.

7 Demandez, et il vous sera donné ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et il vous sera ouvert. 8 Car quiconque demande reçoit ; et celui qui cherche trouve ; et à celui qui frappe il sera ouvert. 9 Ou quel est l’homme parmi vous qui, si son fils lui demande un pain, lui donnera une pierre 10 ou, s’il demande un poisson, lui donnera un serpent ? 11 Si donc vous, qui êtes méchants, vous savez donner des choses bonnes à vos enfants, combien plus votre Père qui est dans les cieux donnera-t-il de bonnes choses à ceux qui les lui demandent ! 12 Ainsi, tout ce que vous voulez que les hommes vous fassent, vous, faites-leur de même ; car c’est cela, la Loi et les Prophètes.

8. L’entrée dans le royaume : 7. 13-14

13 Entrez par la porte étroite ; carc large est la porte, et spacieux le chemin qui mène à la perdition, et nombreux sont ceux qui s’y engagent; 14 carc étroite est la porte, et resserré le chemin qui mène à la vie, et peu nombreux sont ceux qui led trouvent.

9. Les faux prophètes et les faux apôtres : 7. 15-23

15 Soyez en garde contre les faux prophètes qui viennent à vous déguisés en brebis, mais qui au-dedans sont des loups ravisseurs. 16 Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on du raisin sur des épines, ou des figues sur des chardons ? 17 Ainsi tout bon arbre produit de bons fruits, mais l’arbre mauvais produit de mauvais fruits. 18 Un bon arbre ne peut pas produire de mauvais fruits, ni un arbre mauvais produire de bons fruits. 19 Tout arbre qui ne produit pas de bon fruit est coupé et jeté au feu. 20 Ainsi vous les reconnaîtrez à leurs fruitse.

21 Ce ne sont pas tous ceux qui me disent : Seigneur, Seigneur, qui entreront dans le royaume des cieux, mais celui qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux. 22 Beaucoup me diront en ce jour- : Seigneur, Seigneur, n’avons-nous pas prophétisé en ton nom, n’avons-nous pas chassé des démons en ton nom, et n’avons-nous pas fait beaucoup de miracles en ton nom ? 23  Alors je leur déclarerai : Je ne vous ai jamais connus ; allez-vous-en loin de moi, vous qui pratiquez l’iniquité.

10. Christ, le seul fondement : 7. 24-29

24 Ainsi, quiconque entend ces paroles que je disf, et les met en pratique, je le comparerai à un homme prudent qui a bâti sa maison sur le roc ; 25 et la pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé, ils se sont jetés contre cette maison ; et elle n’est pas tombée, car elle avait été fondée sur le roc. 26 Mais quiconque entend ces paroles que je disf, et ne les met pas en pratique, sera comparé à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable ; 27 et la pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé, ils ont battu cette maison ; et elle est tombée, et sa chute a été grande.

28 Quand Jésus eut achevé ces discours, il arriva que les foules étaient frappées par son enseignementg, 29 car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme leurs scribes.


  • a. litt. : le fétu (brin de paille).
  • b. Les chiens étaient considérés comme des animaux vils ; les porcs étaient des animaux impurs selon la Loi.
  • c. d’autres lisent : combien large… !… combien étroite… !
  • d. ou : les.
  • e. comp. 12. 33 et Luc 6. 43.
  • f. litt. : ces miennes paroles.
  • g. ou : par sa doctrine.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward