Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Matthieu 10. 1-42 (DarbyR)

9. Le choix des disciples et leur mission : 10. 1-15

1 Ayant appelé à lui ses douze disciples, il leur donna autorité sur les esprits impurs pour les chasser, et pour guérir toute maladie et toute infirmité. 2 Voici les noms des douze apôtres : le premier, Simon appelé Pierre, et André son frère ; Jacques le [fils] de Zébédée, et Jean son frère ; 3 Philippe et Barthélemy ; Thomas et Matthieu le publicain ; Jacques, le [fils] d’Alphée, et Lebbée surnomméa Thaddée ; 4 Simon le Cananéen, et Judas l’Iscariote, celui qui le livra.

5 Ces douze, Jésus les envoya et leur donna des ordres : N’allez pas sur le chemin des nations, et n’entrez pas dans une ville de Samaritains ; 6 mais allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël. 7 Et en chemin, proclamez : Le royaume des cieux s’est approché. 8 Guérissez les infirmes, ressuscitez les mortsb, rendez netsc les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. 9 Ne faites provision ni d’or, ni d’argent, ni de petite monnaied dans vos ceintures, 10 ni d’un sac pour le chemin, ni de deux tuniques, ni de sandales, ni d’un bâton, car l’ouvrier est digne de sa nourriture. 11 Dans toute ville ou tout village vous entrerez, informez-vous pour savoir qui, dans ce lieu, est digne, et demeurez chez lui jusqu’à votre départ. 12 Quand vous entrerez dans une maison, saluez-lae. 13 Et si la maison [en] est digne, que votre paix vienne sur elle ; mais si elle n’[en] est pas digne, que votre paix retourne à vous. 14 Et si quelqu’un ne vous reçoit pas et n’écoute pas vos paroles, quand vous partirez de cette maison ou de cette ville, secouez la poussière de vos pieds. 15 En vérité, je vous dis : le sort du pays de Sodome et de Gomorrhe sera plus supportable au jour du jugement que celui de cette ville-.

10. Persécution des témoins de Jésus Christ : 10. 16-31

16 Voici, moi je vous envoie comme des brebis au milieu des loups ; soyez donc prudents comme les serpents, et simplesf comme les colombes. 17 Soyez en garde contre les hommes, car ils vous livreront aux sanhédrins, vous fouetteront dans leurs synagogues ; 18 et vous serez menés devant les gouverneurs et les rois, à cause de moi, pour servir de témoignage, à eux et aux nations. 19 Quand ils vous livreront, ne vous inquiétez pas de savoir comment parler ou que dire, car ce que vous aurez à dire vous sera donné à cette heure- : 20  ce n’est pas vous qui parlez, mais c’est l’Esprit de votre Père qui parle en vous. 21 Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants s’élèveront contre leurs parents et les feront mourir ; 22 vous serez haïs de tous à cause de mon nom ; mais celui qui persévérerag jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé. 23 Quand on vous persécutera dans une ville, fuyez dans une autre ; car, en vérité, je vous dis : vous n’aurez pas achevé de parcourir les villes d’Israël, avant que le Fils de l’homme soit venu.

24 Le disciple n’est pas au-dessus du maître, ni l’esclave au-dessus de son seigneur. 25 Il suffit au disciple d’être comme son maître, et à l’esclave d’être comme son seigneur : s’ils ont appelé Béelzébulh le maître de la maison, à plus forte raison le feront-ils pour les gens de sa maison ! 26 Ne les craignez donc pas ; car il n’y a rien de caché qui ne sera révélé, ni rien de secret qui ne sera connu. 27 Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le dans la lumière ; et ce qui vous est dit à l’oreille, proclamez-le sur les toitsi. 28 Et ne craignez pas ceux qui tuent le corps, mais ne peuvent pas tuer l’âme ; craignez plutôt celui qui peut détruire et l’âme et le corps, dans la géhenne. 29 Ne vend-on pas deux moineaux pour un sou ? Et pas un seul d’entre eux ne tombe à terre sans la permission de votre Pèrej. 30 Quant à vous, les cheveux même de votre tête sont tous comptés. 31 Ne craignez donc pas ; vous valez mieux que beaucoup de moineaux. 11. Jésus Christ, pierre de touche : 10. 32-42 32 Ainsi, quiconque me reconnaîtrak devant les hommes, moi aussi je le reconnaîtrail devant mon Père qui est dans les cieux ; 33 mais quiconque m’aura renié devant les hommes, moi aussi je le renierai devant mon Père qui est dans les cieux.

34 Ne pensez pas que je sois venu mettre la paix sur la terre ; je ne suis pas venu mettre la paix, mais l’épée : 35 car je suis venu jeter la division entre un homme et son père, entre une fille et sa mère, entre une belle-fille et sa belle-mère ; 36 et les ennemis d’un homme seront les gens de sa maisonm. 37 Celui qui aime père ou mère plus que moi n’est pas digne de moi ; et celui qui aime fils ou fille plus que moi n’est pas digne de moi ; 38 et celui qui ne prend pas sa croix et ne vient pas après moi n’est pas digne de moi. 39 Celui qui aura trouvé sa vie la perdra ; et celui qui aura perdu sa vie à cause de moi la trouvera. 40 Qui vous reçoit me reçoit ; et qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé. 41 Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète recevra la récompense d’un prophète ; celui qui reçoit un juste en qualité de juste recevra la récompense d’un juste. 42 Et quiconque aura donné à boire seulement un verre d’eau fraîche à l’unn de ces petits, en qualité de disciple, en vérité, je vous dis : il ne perdra pas sa récompense.


  • a. pl. mss. omettent : Lebbée surnommé.
  • b. pl. mss. omettent : ressuscitez les morts.
  • c. ou : purs.
  • d. litt. : bronze, ou cuivre.
  • e. salutation de paix (v. 13) ; comp. Nombres 6. 23-27.
  • f. ou : purs, sans compromission avec le mal.
  • g. litt. : endurera.
  • h. comp. 9. 34.
  • i. toits en terrasse accessibles de l’extérieur.
  • j. litt. : sans votre Père.
  • k. ou : se déclarera pour moi.
  • l. ou : je me déclarerai pour lui.
  • m. comp. Michée 7. 5-7.
  • n. à un seul.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward