Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Matthieu 17. 1-27 (DarbyR)

11. La transfiguration : 17. 1-13

1  Six jours après, Jésus prend avec lui Pierre, Jacques et Jean son frère, puis les mène à l’écart sur une haute montagne. 2 Et il fut transfiguré devant eux ; son visage resplendit comme le soleil, ses vêtements devinrent blancs comme la lumière. 3 Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, parlant avec lui. 4 Alors Pierre, prenant la parole, dit à Jésus : Seigneur, il est bon que nous soyons ici ; si tu le veux, faisons ici trois tentes : une pour toi, une pour Moïse et une pour Élie. 5 Comme il parlait encore, voici une nuée lumineuse les couvrit ; et voici une voix venant de la nuée, qui disait : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai trouvé mon plaisir ; écoutez-le. 6  L’ayant entendu, les disciples tombèrent le visage contre terre et furent saisis d’une très grande peur. 7 Mais Jésus s’approcha, les toucha et dit : Relevez-vous et n’ayez pas peur. 8  Eux, levant les yeux, ne virent personne, sinon Jésus seul.

9  Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre  : Ne racontez la vision à personne, jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité d’entre les morts. 10 Ses disciples l’interrogèrent  : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne d’abord ? 11  Il leur répondit  : En effet, Élie vient et il rétablira tout. 12 Mais je vous dis qu’Élie est déjà venu, et ils ne l’ont pas reconnu ; au contraire, ils lui ont fait tout ce qu’ils ont voulu. De même aussi le Fils de l’homme va souffrir de leur part. 13 Alors les disciples comprirent qu’il leur parlait de Jean le Baptiseur.

12. Les miracles de Jésus : 17. 14-27

14  Quand ils furent venus auprès de la foule, un homme s’approcha de lui, se jeta à genoux devant lui 15 et dit : Seigneur, aie pitié de mon fils, car il est lunatiquea et souffre cruellement : souvent il tombe dans le feu et souvent dans l’eau; 16  je l’ai apporté à tes disciples, mais ils n’ont pas pu le guérir. 17 Jésus répondit : Ô génération incrédule et perverse, jusqu’à quand serai-je avec vous ? jusqu’à quand vous supporterai-je ? Amenez-le-moi ici. 18 Jésus réprimanda sévèrement le démon, qui sortit de lui ; et le jeune garçon fut guéri dès cette heure-.

19 Alors les disciples s’approchèrent de Jésus et lui dirent en privé : Pourquoi n’avons-nous pas pu le chasser ? 20 Jésus leur dit : À cause de votre incrédulitéb. Car, en vérité, je vous le dis : si vous avez de la foi comme un grain de moutarde, vous direz à cette montagne : Transporte-toi d’ici là-bas, et elle se transportera ; et rien ne vous sera impossible. 21 Mais cette sorte [d’esprit impur] n’est chasséec que par la prière et par le jeûned.

22 Comme ils séjournaiente en Galilée, Jésus leur dit : Le Fils de l’homme va être livré entre les mains des hommes ; 23  ils le feront mourir, et le troisième jour il sera ressuscitéf. Alors ils furent profondément attristés.

24 Lorsqu’ils furent venus à Capernaüm, les receveurs des didrachmesg s’approchèrent de Pierre et dirent : Votre maître ne paye-t-il pas les didrachmes ? 25 Il dit : Si. Mais quand il fut entré dans la maison, Jésus prit les devants et dit : Qu’en penses-tu, Simon ? Les rois de la terre, de qui reçoivent-ils des tributs ou des impôts, de leurs fils ou des étrangers ? 26 Pierre dit : Des étrangers. Jésus lui dit : Les fils en sont donc exempts. 27 Mais, afin que nous ne les scandalisions pas, va à la mer, jette un hameçon et saisis le premier poisson qui montera ; quand tu lui auras ouvert la bouche, tu y trouveras un statèreh ; prends-le et donne-le leur pour moi et pour toi.


  • a. malade souffrant de crises à caractère épileptique.
  • b. pl. mss. ont : manque de foi.
  • c. litt. : cette sorte ne sort.
  • d. certains mss. omettent ce verset.
  • e. ou : se trouvaient réunis.
  • f. ou : il ressuscitera.
  • g. impôt juif de deux drachmes par personne, pour l’entretien et le service du temple.
  • h. Le statère était une pièce de monnaie valant quatre drachmes, ou deux didrachmes (impôt pour deux personnes). Voir Monnaie/poids.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward