Chapitres

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Jean 13. 1-38 (DarbyR)

Le service du Seigneur envers les siens : 13 - 17 Dans la chambre haute avec les disciples : 13 1. Le lavage des pieds des disciples : 13. 1-11

1 Avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue pour passer de ce monde au Père, ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, les aima jusqu’à la fina. 2 Pendant qu’ils étaient en train de souper (le diable ayant déjà mis dans le cœur de Judas Iscariote, [fils] de Simon, de le livrer), 3 [Jésus], sachant que le Père lui a tout remisb entre les mains, qu’il est venu de Dieu et s’en va à Dieu, 4 se lève du souper et met de côté ses vêtements ; puis ayant pris un linge, il le serra autour de sa taille. 5 Ensuite il verse de l’eau dans le bassin, et commence à laver les pieds des disciples et à les essuyer avec le linge dont il était ceint. 6 Il vient à Simon Pierre ; celui-ci lui dit : Seigneur, tu me laves les pieds, toi ? 7 Jésus lui répondit : Ce que je fais, tu ne le sais pas maintenant, mais tu le comprendras par la suite. 8 Pierre lui dit : Non, tu ne me laveras jamais les pieds ! Jésus lui répondit : Si je ne te lave pas, tu n’as pas de part avec moi. 9 Simon Pierre lui dit : Seigneur, non pas mes pieds seulement, mais aussi mes mains et ma tête. 10 Jésus lui dit : Celui qui a tout le corps lavéc n’a besoin que de se laverd les pieds : il est nete tout entier ; et vous, vous êtes netse, mais non pas tous. 11 Car il savait qui le livrerait ; c’est pourquoi il dit : Vous n’êtes pas tous netse.

2. Un exemple pour tous les croyants : 13. 12-20

12 Quand donc il leur eut lavé les pieds, il reprit ses vêtements, se remit à table et leur dit : Comprenez-vous ce que je vous ai fait ? 13 Vous m’appelez maître et seigneur, et vous dites bien, car je le suis. 14 Si donc moi, le seigneur et le maître, je vous ai lavé les pieds, vous aussi vous devez vous laver les pieds les uns aux autres ; 15 c’est un exemple que je vous ai donné : comme je vous ai fait, moi, vous aussi faites de même. 16 En vérité, en vérité, je vous dis : L’esclave n’est pas plus grand que son seigneur, ni l’envoyéf plus grand que celui qui l’a envoyé. 17 Si vous savez ces choses, vous êtes heureux si vous les faites. 18 Je ne parle pas de vous tous ; moi, je connais ceux que j’ai choisis. Mais c’est afin que l’Écriture soit accomplie : « Celui qui mange le pain avec moi a levé son talon contre moi »g. 19 Je vous le dis dès maintenant, avant que cela arrive, afin que, quand cela arrivera, vous croyiez que c’est moih. 20 En vérité, en vérité, je vous dis : Celui qui reçoit quelqu’un que j’envoie me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.

3. La trahison de Judas Iscariote : 13. 21-30

21 Ayant dit cela, Jésus fut troublé dans [son] esprit et rendit témoignage : En vérité, en vérité, je vous le dis : l’un de vous me livrera. 22 Les disciples se regardaient donc les uns les autres, perplexes, [se demandant] de qui il parlait. 23 Or l’un de ses disciples, que Jésus aimait, était à table, tout contre le sein de Jésus. 24 Simon Pierre lui fait alors signe de demander qui était celui dont il parlait. 25 Lui, s’étant penché sur la poitrine de Jésus, lui dit : Seigneur, qui est-ce ? 26 Jésus répond : C’est celui à qui je donnerai le morceau après l’avoir trempé. Ayant donc trempé le morceau, il le donne à Judas Iscariote, [fils] de Simon. 27 Quand Judas eut pris le morceau, Satan entra en lui. Jésus lui dit : Ce que tu fais, fais-le vite. 28 Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui avait dit cela ; 29 car quelques-uns pensaient que, puisque Judas avait la bourse, Jésus lui avait dit : Achète ce dont nous avons besoin pour la fête ; ou : Donne quelque chose aux pauvres. 30 Après avoir reçu le morceau, Judas sortit aussitôt ; or il faisait nuit.

4. La marque du disciple : 13. 31-38

31 Lorsqu’il fut sorti, Jésus dit : Maintenant, le Fils de l’homme est glorifiéi, et Dieu est glorifiéi en lui. 32 Si Dieu est glorifiéi en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-même; et aussitôt il le glorifiera. 33 Enfants, je suis encore pour peu de temps avec vous : vous me chercherez ; et, comme je l’ai dit aux Juifs : moi je vais, vous, vous ne pouvez pas venirje vous le dis aussi maintenant à vousj. 34 Je vous donne un commandement nouveau : Aimez-vous l’un l’autre ; comme je vous ai aimés, vous aussi, aimez-vous l’un l’autre. 35 À ceci tous sauront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l’amour entre vous. 36 Simon Pierre lui dit : Seigneur, vas-tu ? Jésus lui répondit : je vais, tu ne peux pas me suivre maintenant ; mais tu me suivras plus tard. 37 Pierre lui dit : Seigneur, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant ? Je laisserai ma vie pour toi ! 38 Jésus répond  : Tu laisseras ta vie pour moi ! En vérité, en vérité, je te dis : Le coq ne chantera pas, que tu ne m’aies renié trois fois.


  • a. ou : jusqu’à l’extrême (mit le comble à son amour pour eux).
  • b. litt. : donné.
  • c. litt. : Celui qui est entièrement baigné.
  • d. mot spécial employé pour le lavage d’une partie du corps seulement, pieds ou mains (v. 5, 6, 8, 14).
  • e. ou : pur(s).
  • f. traduit ailleurs par : apôtre.
  • g. citation de Psaume 41. 10.
  • h. litt. : moi, Je suis (voir 8. 24, 28, 58).
  • i. litt. : a été glorifié.
  • j. voir 7. 33-36 ; 8. 21-22.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward