Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Exode 37. 1-29 (DarbyR)

5. Le travail de Betsaleël dans le sanctuaire : 37

1 Betsaleël fit l’arche de bois d’acacia : sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demiea. 2 Il la plaqua d’or pur, dedans et dehors, et lui fit un couronnement d’or tout autour. 3 Il fondit pour elle quatre anneaux d’or, pour ses quatre coinsb, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés. 4 Il fit des barres de bois d’acacia et les plaqua d’or ; 5 puis il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche. 6 Il fit un propitiatoire d’or pur : sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie. 7 Il fit deux chérubins d’or ; il les fit d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire, 8 un chérubin à un bout et un chérubin à l’autre bout ; il fit les chérubins d’une seule pièce avec le propitiatoire, à ses deux bouts. 9 Les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et ils se faisaient face ; les visages des chérubins étaient [tournés] vers le propitiatoire.

10 Il fit la table de bois d’acacia : sa longueur était de deux coudées, sa largeur d’une coudée et sa hauteur d’une coudée et demiec ; 11 il la plaqua d’or pur et y fit un couronnement d’or tout autour. 12 Il y fit un rebord d’une paumed tout autour et il fit un couronnement d’or à son rebord, tout autour ; 13 il lui fondit quatre anneaux d’or et il mit les anneaux aux quatre coins qui étaient à ses quatre pieds. 14 Les anneaux étaient près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table ; 15 il fit les barres de bois d’acacia et les plaqua d’or, pour porter la table. 16 Il fit d’or pur les ustensiles qui étaient sur la table, ses plats, ses coupes, ses vases et les gobelets avec lesquels on fait les libations.

17 Il fit le chandelier d’or pur ; il fit le chandelier [d’or] battu ; son pied et sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs étaient d’une seule pièce avec lui ; 18 six branchese sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté et trois branches du chandelier de l’autre côté. 19 Il y avait sur une branche trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur, et sur une [autre] branche trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur ; ainsi pour les six branches sortant du chandelier. 20 Sur le chandelier lui-mêmef, il y avait quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs ; 21 une pomme sous les deux premières branches [sortant] de lui, une pomme sous les deux branches suivantes [sortant] de lui et une pomme sous les deux dernières branches [sortant] de lui, pour les six branches qui sortaient de lui ; 22 leurs pommes et leurs branches étaient d’une seule pièce avec lui, le tout battu, d’un bloc, d’or pur. 23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendreg, d’or pur : 24 il le fit, avec tous ses ustensiles, d’un talenth d’or pur.

25 Il fit l’autel de l’encens, en bois d’acacia : sa longueur était d’une coudée et sa largeur d’une coudée ; il était carré, et sa hauteur était de deux coudéesi ; ses cornes étaient d’une seule pièce avec lui. 26 Il le plaqua d’or pur : le dessus, ses parois tout autour et ses cornes. Il lui fit un couronnement d’or tout autour. 27 Il lui fit deux anneaux d’or au-dessous de son couronnement, sur ses deux côtés, à ses deux coins, pour recevoir les barres, pour le porter par elles. 28 Il fit les barres de bois d’acacia et les plaqua d’or.

29 Il fit l’huile sainte de l’onction et le pur encens aromatique, d’ouvrage de parfumeur.


  • a. env. 115 × 70 × 70 cm.
  • b. qqs. : pieds.
  • c. env. 90 × 45 × 70 cm.
  • d. env. 8 cm.
  • e. ou : tiges, ainsi dans tout le paragraphe.
  • f. c.-à-d. : Sur la tige.
  • g. ou : éteignoirs.
  • h. env. 34 kg.
  • i. env. 45 × 45 × 90 cm.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward