Zacharie 2. 1-17 (SG21)
1 J’ ai levé les yeux et vu quatre cornes . (*)
2 J’ ai dit à l’ ange qui me parlait : «Qu’ est -ce que ces cornes ?» Et il m’ a répondu : «Ce sont les puissances qui ont dispersé Juda , Israël et Jérusalem .»(*)
3 L’ Eternel m’ a fait voir quatre forgerons .
4 J’ ai dit : «Que viennent -ils faire ?» Il a répondu : «Des puissances ont dispersé Juda au point que personne ne redresse la tête , et ces forgerons sont venus pour les effrayer , pour abattre la puissance des nations qui se sont levées ◎ contre le pays de Juda afin de disperser ses habitants .»(*)
5 J’ ai levé les yeux et vu un homme qui tenait dans la main un ruban à mesurer .(*)
6 J’ ai dit : «Où vas -tu ?» Il m’ a répondu : «Je vais mesurer Jérusalem pour voir sa largeur et sa longueur .»
7 Alors , l’ ange qui me parlait s’ est avancé . Un autre ange est venu à sa rencontre (*)
8 et lui a ordonné : «Cours dire à ce jeune homme ◎ : ‘Jérusalem sera une ville ouverte à cause du grand nombre d’ hommes et de bêtes qui y vivront .(*)
9 Je serai moi-même pour elle une muraille de feu tout autour , déclare l’ Eternel , et je serai sa gloire au milieu d’ elle .’
10 »Allons , allons ! Fuyez du pays du nord , déclare l’ Eternel , car je vous avais dispersés aux quatre coins de l’ horizon , déclare l’ Eternel .(*)
11 Allons ! Sauve -toi , Sion , toi qui habites à ◎ Babylone ,(*)
12 car voici ce que dit l’ Eternel , le maître de l’ univers : Après cela viendra la gloire . Il m’ a envoyé vers les nations qui vous ont dépouillés , car celui qui vous touche touche à la prunelle de son œil .(*)
13 Me voici , je lève ma main contre elles , elles seront la proie de ceux qui étaient leurs esclaves , et vous saurez que l’ Eternel , le maître de l’ univers , m’ a envoyé .(*)
14 »Pousse des cris d’ allégresse et réjouis -toi , fille de Sion ! En effet , je viens habiter au milieu de toi , déclare l’ Eternel .(*)
15 Beaucoup de nations s’ attacheront à l’ Eternel , ce jour -là , et deviendront mon peuple . J’ habiterai au milieu de toi , et tu sauras que l’ Eternel , le maître de l’ univers , m’ a envoyé vers toi .(*)
16 L’ Eternel possédera Juda comme sa part dans la terre sainte , et il choisira encore Jérusalem .(*)
17 Que toute créature fasse silence devant l’ Eternel , car il s’ est réveillé et sort de sa demeure sainte .»(*)
- (1.*). ↑ 2.1-4 Correspond à 1.18-21 dans d’autres versions.
- (2.*). ↑ Puissances : litt. cornes. Selon les interprétations, il s’agit de l’Egypte, l’Assyrie, Babylone et l’Empire médo-perse ou de Babylone, l’Empire médo-perse, la Grèce et Rome.
- (4.*). ↑ Des puissances ont : litt. celles-ci les cornes qui ont. Au point... tête : litt. comme bouche d’homme il ne lève pas sa tête, texte massor.; Sept. «et ils ont brisé Israël et aucun d’eux ne lève la tête». Abattre la puissance... se sont levées contre : litt. lancer les cornes... lèvent une corne vers. Disperser ses habitants : litt. le disperser.
- (5.*). ↑ 2.5-17 Correspond à 2.1-13 dans d’autres versions.
- (7.*). ↑ S’est avancé : litt. est sorti, texte massor.; Sept. «se tenait debout».
- (8.*). ↑ Ville ouverte : ou ville sans murailles.
- (10.*). ↑ 2.10-11 Allons : ou malheur.
- (11.*). ↑ Sauve-toi... à Babylone : litt. Sion échappe-toi habitant (participe fém.) la fille de Babylone, texte massor.; Sept. «sauvez-vous vers Sion vous qui habitez la fille de Babylone».
- (12.*). ↑ 2.12-15 L’Eternel... l’univers : voir n. 1.3-6.
- (13.*). ↑ Lève... contre : litt. agite... sur. Saurez : ou reconnaîtrez.
- (14.*). ↑ Habiter : litt. et j’habite.
- (15.*). ↑ Mon peuple : texte massor. & Vulg.; Sept. & syr. «son peuple». J’habiterai : texte massor. & Vulg.; Sept. «elles habiteront»; syr. «il habitera». Sauras : ou reconnaîtras.
- (16.*). ↑ Possédera : ou héritera de. Dans la terre sainte : litt. sur le sol de la sainteté.
- (17.*). ↑ Toute créature : litt. toute chair. Et sort... sainte : litt. hors du refuge de sa sainteté.
content_copy
verset copié