Zacharie 14. 1-21 (SG21)
1 Voici qu’ arrive un jour pour l’ Eternel , et l’ on partagera au milieu de toi le butin qu’ on t’ a pris .(*)
2 Je rassemblerai toutes les nations pour qu’ elles attaquent Jérusalem : la ville sera prise , les maisons seront pillées , et les femmes violées ; la moitié de la ville partira en exil , mais le reste du peuple ne sera pas éliminé de la ville .(*)
3 L’ Eternel sortira et combattra contre ces nations , comme ◎ il combat le jour de la bataille .(*)
4 Ses pieds se poseront , ce jour -là , sur le mont des Oliviers qui est vis-à-vis de Jérusalem , du côté est . Le mont des Oliviers se fendra par le milieu , d’ est en ouest , et une très grande vallée se formera . Une moitié de la montagne reculera vers le nord , et une moitié vers le sud .(*)
5 Vous fuirez alors la vallée de mes montagnes , car la vallée des montagnes s’ étendra jusqu’ à Atzel ; vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre , lors du règne d’ Ozias sur Juda . L’ Eternel , mon Dieu , viendra avec tous les saints .(*)
6 Ce jour -là , il n’ y aura pas de lumière , de froid ni de glace .(*)
7 Ce sera un jour unique , connu de l’ Eternel , et qui ne sera ni jour ni nuit , mais vers le soir il y aura de la lumière .
8 Ce jour -là , de l’ eau vive sortira de Jérusalem et coulera , une moitié vers la mer Morte , l’ autre moitié vers la ◎ Méditerranée . Ce sera le cas été et hiver . (*)
9 L’ Eternel sera le roi de toute la terre . Ce jour -là , l’ Eternel sera le seul Eternel , et son nom sera le seul nom .(*)
10 Tout le pays se transformera en plaine , de Guéba à Rimmon , au sud de Jérusalem . Jérusalem sera élevée et restera à sa place , de la porte de Benjamin jusqu’ à l’ emplacement de la première porte , jusqu’ à la porte des angles , et de la tour de Hananeel jusqu’ aux pressoirs du roi .(*)
11 On y habitera , et il n’ y aura plus de menace de destruction . Jérusalem sera en sécurité .(*)
12 Voici le fléau dont l’ Eternel frappera tous les peuples qui auront combattu contre Jérusalem : il fera pourrir leur chair pendant qu’ ils seront debout ◎ ◎ , leurs yeux pourriront dans l’ orbite et leur langue pourrira dans leur bouche .(*)
13 Ce jour -là , l’ Eternel provoquera une grande panique parmi eux . Chacun empoignera ◎ l’ autre , et ils lèveront la main ◎ les uns contre les autres .(*)
14 Juda combattra aussi à Jérusalem , et l’ on amassera les richesses de toutes les nations environnantes , l’ or , l’ argent et des habits en très grande quantité .
15 Un même fléau frappera les chevaux , les mulets , les chameaux , les ânes et toutes les bêtes qui seront dans ces camps : ce fléau sera semblable à l’ autre .
16 Tous ◎ les survivants de toutes les nations venues attaquer Jérusalem y monteront chaque année ◎ pour adorer le roi , l’ Eternel , le maître de l’ univers , et pour célébrer la fête des tentes .(*)
17 Si une famille de la terre ne monte pas à Jérusalem pour adorer le roi , l’ Eternel , le maître de l’ univers , la pluie ne tombera pas sur elle .(*)
18 Si la famille d’ Egypte ne monte pas , si elle ne vient pas , la pluie ne tombera pas sur elle , elle sera frappée du fléau dont l’ Eternel frappera les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tentes .(*)
19 Ce sera la punition de l’ Egypte , la punition de toutes les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tentes .(*)
20 Ce jour -là , il sera écrit sur les clochettes des chevaux : «Consacré à l’ Eternel !» Les marmites dans la maison de l’ Eternel seront consacrées comme les coupes devant l’ autel .(*)
21 Toute marmite à Jérusalem et dans Juda sera consacrée à l’ Eternel , le maître de l’ univers . Tous ceux qui offriront des sacrifices viendront et s’ en serviront pour cuire les viandes , et il n’ y aura plus de marchands dans la maison de l’ Eternel , le maître de l’ univers , ce jour -là .(*)
- (1.*). ↑ Le butin... pris : litt. ton butin ou ta proie.
- (2.*). ↑ Pour qu’elles attaquent Jérusalem : litt. vers Jérusalem pour le combat. Partira : litt. sortira.
- (3.*). ↑ Il combat : litt. le jour de son combat.
- (4.*). ↑ D’est en ouest : litt. à partir du levant et vers la mer.
- (5.*). ↑ Vous fuirez... montagnes : texte massor.; var. quelques mss héb. & Sept. «la vallée de mes montagnes sera comblée». Atzel : site inconnu par ailleurs, probablement une localité proche de Jérusalem. Tremblement de terre : autre mention en Am 1.1, mais sa date exacte est inconnue. Lors du règne : litt. dans les jours. Avec tous les saints : litt. tous les saints avec lui, texte de nombreux mss héb., Sept., syr. & Vulg.; texte massor. «tous les saints avec toi».
- (6.*). ↑ De froid ni de glace : d’après Sept., le sens du texte massor. étant incertain: des choses précieuses s’immobiliseront ou il n’y aura plus de lumière dont les clartés deviennent opaques ou il n’y aura plus de lumière qui soit clartés puis opacité.
- (8.*). ↑ Mer Morte : litt. mer de devant. Méditerranée : litt. mer de derrière.
- (9.*). ↑ De toute la terre : ou de tout le pays. Le seul Eternel... le seul nom : litt. un seul... un seul.
- (10.*). ↑ Se transformera en plaine : litt. tournera comme la plaine (ou la Araba). Guéba... Rimmon : villes situées aux extrémités nord et sud de Juda, Guéba se trouvant à 10 km au nord-nord-est de Jérusalem et Rimmon à 35 km au sud-sud-ouest de Jérusalem. Restera... place : cf. 12.6 et n.
- (11.*). ↑ On : litt. ils. De menace de destruction : ou d’anathème, héb. chérèm ; allusion au procédé de consécration à Dieu de personnes ou d’objets qui impliquait souvent leur totale destruction (voir Dt 13.16-18; 20.16-17; n. Jos 6.17). Sera : litt. habitera.
- (12.*). ↑ Seront debout : litt. se tiendront (debout) sur leurs pieds. Auront combattu : ou auront servi ou se seront rassemblées (autre verbe héb. qu’au v. 14).
- (13.*). ↑ L’Eternel... panique : litt. il y aura une abondante panique de Yhvh. Ils lèveront... autres : litt. sa main montera sur la main de son prochain.
- (16.*). ↑ 14.16-21 L’Eternel... l’univers : voir n. 1.3-6.
- (17.*). ↑ 14.17-18 Famille : litt. clan.
- (18.*). ↑ La pluie... elle : ou il n’y en aura rien sur elle, litt. et pas sur eux.
- (19.*). ↑ La punition : même mot héb. que sacrifice d’expiation ou péché.
- (20.*). ↑ Consacré à l’Eternel : litt. sainteté pour Yhvh ; inscription gravée sur la tiare du grand-prêtre (cf. Ex 28.36). Consacrées comme : litt. comme.
- (21.*). ↑ Consacrée à l’Eternel : voir n. v. 20. Marchands : trad. de Vulg., ou Cananéens (trad. de Sept.).
content_copy
verset copié