Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Apocalypse 4. 1-11 (SG21)

1 Après cela, je regardai et voici, une porte était ouverte dans le ciel. La première voix que j’avais entendue me parler avec la force d’une trompette dit alors : «Monte ici et je te ferai voir ce qui doit arriver par la suite.» 2 Aussitôt je fus saisi par l’Esprit. Et voici, il y avait un trône dans le ciel, et sur ce trône quelqu’un était assis.(*) 3 Celui qui était assis avait l’aspect d’une pierre de jaspe et de sardoine, et le trône était entouré d’un arc-en-ciel semblable à de l’émeraude.(*) 4  Autour du trône se trouvaient vingt-quatre trônes, et sur ces trônes vingt-quatre anciens étaient assis. Ils étaient habillés de vêtements blancs et portaient des couronnes d’or sur la tête.(*) 5 Du trône sortent des éclairs, des voix et des coups de tonnerre, et devant lui brûlent sept lampes ardentes qui sont les sept esprits de Dieu.(*) 6 Devant le trône, il y a aussi comme une mer de verre qui a la transparence du cristal. Au milieu et autour du trône se tiennent quatre êtres vivants couverts d’yeux devant et derrière.(*) 7 Le premier être vivant ressemble à un lion, le deuxième à un taureau , le troisième a le visage d’un homme et le quatrième ressemble à un aigle en plein vol.(*) 8  Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes et ils sont couverts d’yeux tout autour et à l’intérieur. Ils ne cessent de dire, jour et nuit : «Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, celui qui était, qui est et qui vient !»(*) 9 Chaque fois que les êtres vivants donnent gloire, honneur et reconnaissance à celui qui est assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles,(*) 10 les vingt-quatre anciens se prosternent devant celui qui est assis sur le trône, adorent celui qui vit aux siècles des siècles et déposent leur couronne devant le trône en disant : 11 «Tu es digne, notre Seigneur et notre Dieu, [toi le Saint,] de recevoir la gloire, l’honneur et la puissance, car tu as créé toutes choses et c’est par ta volonté qu’elles ont été créées et qu’elles existent(*)

  • (2.*). v2 Je fus saisi par l’Esprit : litt. je fus en Esprit (ou esprit).
  • (3.*). v3 D’un arc-en-ciel : var. Sorig & C «de prêtres»; l’arc-en-ciel était le symbole de l’alliance de grâce de Dieu (voir Gn 9.8-17). Semblable : le texte de Mpart pourrait impliquer que c’est le trône qui ressemble à de l’émeraude.
  • (4.*). v4 Vingt-quatre : peut-être par renvoi à la fois aux douze tribus d’Israël et aux douze apôtres. Anciens : ou vieillards. Vêtements blancs : voir n. 3.4.
  • (5.*). v5 Devant lui : litt. devant le trône.
  • (6.*). v6 Couverts d’yeux : comme les êtres vivants et chérubins d’Ez 1.18; 10.12. Au milieu : litt. au milieu du trône.
  • (7.*). v7 Lion... taureau... homme... aigle : même apparence que les 4 faces des êtres vivants d’Ez 1.10. Le visage d’un homme : texte de Mpart; var. Mpart & TR «le visage comme un homme»; S «le visage comme semblable à un homme». Homme : au sens d’être humain (idem dans le reste du livre).
  • (8.*). v8 Ils sont couverts : ou elles sont couvertes. Saint... le Seigneur : citation d’Es 6.3. Saint : dans certains mss, le mot apparaît 9 fois, et non 3.
  • (9.*). v9 Donnent : texte de Mpart; var. S, A, Mpart & TR «donneront»; les verbes du v. 10 sont au futur dans tous les mss. Vit... siècles : voir 1.18.
  • (11.*). v11 Notre Seigneur... Saint : texte de Mpart; var. S «Seigneur, notre Seigneur et notre Dieu»; Mpart «Seigneur notre Dieu»; TR «Seigneur». Par : litt. à cause de.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward