Apocalypse 10. 1-11 (SG21)
1 Puis je vis un [autre ] ange puissant descendre du ciel , enveloppé d’ une nuée . ◎ Au-dessus de sa tête était l’ arc-en-ciel ◎ ; son visage était comme le soleil et ses jambes comme des colonnes de feu .(*)
2 Il tenait dans sa main un petit livre ouvert . Il posa son pied droit sur la mer et son pied gauche sur la terre ,(*)
3 et il cria d’ une voix forte , comme un lion qui rugit . Quand il eut crié , les sept tonnerres firent entendre leur voix .(*)
4 ◎ Quand les sept tonnerres eurent fini de parler , j’ allais écrire , mais j’ entendis du ciel une voix qui disait : «Marque du sceau du secret ce qu’ ont dit les sept tonnerres , ◎ ne l’ écris pas .»(*)
5 Alors l’ ange que j’ avais vu debout sur la mer et sur la terre leva sa main [droite ] vers le ciel (*)
6 et jura par celui qui vit aux siècles des siècles , qui a créé le ciel et ce qui s’ y trouve , la terre et ce qui s’ y trouve ainsi que la mer et ce qui s’ y trouve : «Il n’ y aura plus de délai ,(*)
7 mais quand viendront les jours où l’ on entendra le septième ange sonner de la trompette , ◎ le mystère de Dieu s’ accomplira , comme il l’ a annoncé à ses serviteurs les prophètes .»(*)
8 La ◎ voix que j’ avais entendue du ciel me parla de nouveau et me dit : «Va , prends le petit livre ouvert dans la main de l’ ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre .»(*)
9 J’ allai donc vers l’ ange et lui demandai de me donner le petit livre . Il me dit : «Prends -le et avale -le ; il sera amer dans ton ventre , mais dans ta bouche il sera doux comme du miel .»(*)
10 Je pris le petit livre de la main de l’ ange et je l’ avalai . Dans ma bouche , il fut doux comme du miel , mais quand je l’ eus avalé , mon ventre fut rempli d’ amertume .(*)
11 Puis on me dit : «Il faut que tu prophétises de nouveau sur un grand nombre de peuples , de nations , de langues et de rois .»(*)
- (1.*). ↑ v1 Autre : absent de Mpart. Nuée... colonnes de feu : symboles de la présence divine lors de l’exode du peuple d’Israël (Ex 13.21-22). L’arc-en-ciel : var. Scorr & Mpart «un arc-en-ciel»; symbole de l’alliance de grâce de Dieu avec la création (voir Gn 9.8-17; cf. Ez 1.27-28), déjà présent dans la description du trône divin en 4.3. Jambes : litt. pieds.
- (2.*). ↑ v2 Un petit livre : var. Mpart «un livre».
- (3.*). ↑ v3 Les sept : var. Sorig «sept».
- (4.*). ↑ v4 Quand... écrire : var. S «tout ce que les sept tonnerres avaient dit, j’allais l’écrire». Fini de parler : litt. parlé ; var. TR «fait entendre (litt. parlé) leur voix». Marque... du secret : litt. scelle ou rends muet ; cf. Dn 12.4, 9.
- (5.*). ↑ v5-6 Debout... des siècles : renvoi à Dn 12.7.
- (6.*). ↑ v6 Par : litt. dans. Le ciel... la terre... la mer... s’y trouve : var. A «le ciel et ce qui s’y trouve»; Mpart «le ciel et ce qui s’y trouve ainsi que la mer et ce qui s’y trouve»; Sorig «le ciel et ce qui s’y trouve ainsi que la terre et ce qui s’y trouve». Plus de délai : litt. plus de temps ; cf. Ez 12.28.
- (7.*). ↑ v7 Annoncé : même verbe gr. que «évangéliser, annoncer la bonne nouvelle».
- (8.*). ↑ v8 Le petit livre : var. A & C «le livre».
- (9.*). ↑ v9 Le petit livre : var. S «le livre».
- (10.*). ↑ v10 Je l’avalai... miel : renvoi à Ez 3.3.
- (11.*). ↑ v11 On me dit : litt. ils me disent, texte de S, A & Mpart; var. Mpart & TR «il me dit».
content_copy
verset copié