Luc 23. 1-56 (SG21)
1 Ils se levèrent tous ◎ et conduisirent Jésus devant Pilate .(*)
2 Ils se mirent à l’ accuser , disant : «Nous avons trouvé cet homme qui sème le désordre dans notre nation ; il empêche de payer les impôts à l’ empereur et se présente lui-même comme le Messie , le roi . »(*)
3 ◎ Pilate lui demanda : ◎ «Es -tu le roi des Juifs ?» ◎ Jésus lui répondit : ◎ «Tu le dis .»(*)
4 ◎ Pilate dit aux chefs des prêtres et à la foule : «Je ne trouve chez cet homme aucun motif de le condamner .»(*)
5 Mais ils insistèrent en disant : «Il excite le peuple à la révolte en enseignant dans toute la Judée , depuis la Galilée où il a commencé et jusqu’ ici .»(*)
6 A ces mots , Pilate demanda si cet homme était galiléen .(*)
7 Lorsqu’ il apprit qu’ il relevait bien de l’ autorité d’ Hérode , il le lui envoya , car lui aussi se trouvait à Jérusalem ces jours - là .(*)
8 Lorsque Hérode vit Jésus , il en eut une grande joie , car depuis longtemps il désirait le voir à cause de tout ce qu’ il avait entendu dire de lui , et il espérait le voir faire un signe miraculeux .(*)
9 ◎ Il lui posa beaucoup de questions , mais Jésus ne lui répondit rien .(*)
10 Les chefs des prêtres et les spécialistes de la loi étaient présents et accusaient violemment Jésus .
11 Alors Hérode , avec ses gardes , le traita avec mépris et se moqua de lui . Puis , après lui avoir mis un habit magnifique , il le renvoya à Pilate .(*)
12 ◎ ◎ Ce jour -là , Pilate et Hérode devinrent amis , d’ ennemis qu’ ils étaient auparavant . (*)
13 ◎ Pilate rassembla les chefs des prêtres , les magistrats et le peuple
14 et leur dit : «Vous m’ avez amené cet homme sous prétexte qu’ il excitait le peuple à la révolte . Or ◎ , je l’ ai interrogé devant vous et je ne l’ ◎ ai trouvé coupable d’ aucun des actes dont vous l’ accusez ;(*)
15 Hérode non plus , puisqu’ il nous l’ a renvoyé . Ainsi ◎ cet homme n’ a rien fait qui soit digne de mort .(*)
16 Je vais donc le relâcher après l’ avoir fait fouetter .»(*)
17 ◎ [A chaque fête , il devait ◎ leur relâcher un prisonnier .](*)
18 ◎ Ils s’ écrièrent tous ensemble : «Fais mourir celui-ci et relâche -nous Barabbas .»(*)
19 Cet homme avait été mis en prison pour une émeute qui avait eu lieu dans la ville et pour un meurtre .(*)
20 Pilate [leur ] parla de nouveau dans l’ intention de relâcher Jésus ,(*)
21 mais ils criaient : «Crucifie -le , crucifie -le !»
22 Pour la troisième fois , Pilate leur dit : «Quel mal a -t -il fait ? Je n’ ai rien trouvé en lui qui mérite la mort . Je vais donc le relâcher après l’ avoir fait fouetter .»(*)
23 Cependant ils insistaient à grands cris , demandant qu’ il soit crucifié , et leurs cris l’ emportèrent , [avec ceux des chefs des prêtres .](*)
24 ◎ Pilate décida de leur accorder ce qu’ ils demandaient .(*)
25 Il relâcha celui qui avait été mis en prison pour émeute et pour meurtre , et qu’ ils réclamaient , et il livra Jésus à leur volonté .
26 Comme ils l’ emmenaient , ils s’ emparèrent d’ un certain Simon de Cyrène , qui revenait des champs , et ils le chargèrent de la croix pour qu’ il la porte derrière Jésus .
27 Il était suivi par une grande foule composée de membres du peuple et de femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui .(*)
28 Jésus se tourna vers elles et dit : «Femmes de Jérusalem , ne pleurez pas sur moi , mais pleurez sur vous et sur vos enfants .(*)
29 En effet , voici que viennent des jours où l’ on dira : ‘Heureuses celles qui sont stériles , heureuses celles qui n’ ont pas eu d’ enfant et celles qui n’ ont pas allaité !’(*)
30 Alors on se mettra à dire aux montagnes : ‘Tombez sur nous !’ et aux collines : ‘Couvrez -nous !’(*)
31 En effet , si l’ on traite ainsi le bois vert , qu’ arrivera -t -il au bois sec ?»(*)
32 On conduisait aussi deux ◎ malfaiteurs qui devaient être mis à mort avec lui .(*)
33 ◎ Lorsqu’ ils furent arrivés à l’ endroit appelé «le Crâne », ils le crucifièrent là ainsi que les deux malfaiteurs , l’ un à droite , ◎ l’ autre à gauche .(*)
34 [Jésus dit : «Père , pardonne -leur , car ils ne savent pas ce qu’ ils font . »] Ils se partagèrent ses vêtements en tirant au sort .(*)
35 Le peuple se tenait là et regardait . Les magistrats eux-mêmes se moquaient de Jésus [avec eux ] en disant : «Il en a sauvé d’ autres ; qu’ il se sauve lui-même , s’ il est le Messie choisi par Dieu !»(*)
36 Les soldats aussi se moquaient de lui ; ils s’ approchaient pour lui présenter du vinaigre (*)
37 en disant : «Si tu es le roi des Juifs , sauve -toi toi-même !»
38 Il y avait au-dessus de lui cette inscription ◎ [écrite en ◎ grec , ◎ en latin et en hébreu ] : «Celui-ci est le roi des Juifs .»(*)
39 L’ un des malfaiteurs crucifiés avec lui l’ insultait en disant : «Si tu es le Messie , sauve -toi toi-même , et nous avec toi ! »(*)
40 Mais l’ autre ◎ le reprenait et disait : «N’ as - tu aucune crainte de Dieu , toi qui subis la même condamnation ?(*)
41 Pour nous , ce n’ est que justice ◎ , puisque nous recevons ce qu’ ont mérité nos actes ◎ , mais celui-ci n’ a rien fait de mal .»(*)
42 Et il dit à Jésus : «[Seigneur ,] souviens -toi de moi quand tu viendras régner .»(*)
43 ◎ Jésus lui répondit : «Je te le dis en vérité , aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis .»
44 C’ était déjà presque midi ◎ , et il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu’ à trois heures de l’ après-midi .(*)
45 ◎ Le soleil s’ obscurcit et le voile du temple se déchira par le milieu .(*)
46 Jésus s’ écria d’ une voix forte ◎ : «Père , je remets mon esprit entre tes mains .» Après avoir dit ces paroles , il expira .(*)
47 ◎ Voyant ce qui était arrivé , l’ officier romain rendit gloire à Dieu en disant : «Certainement , cet homme était juste .»(*)
48 Après avoir vu ce qui était arrivé , tous ceux qui en foule assistaient à ce spectacle repartirent en se frappant la poitrine .
49 Tous ceux qui connaissaient Jésus , et en particulier les femmes qui l’ avaient accompagné depuis la Galilée , étaient restés à distance et regardaient ce qui se passait .(*)
50 ◎ ◎ Il y avait un membre du sanhédrin du nom de Joseph ; homme bon et juste ,(*)
51 il ne s’ était pas associé à la décision et aux actes des autres . Il était d’ Arimathée , ville des Juifs , et il attendait lui aussi le royaume de Dieu .(*)
52 Il alla trouver Pilate et demanda le corps de Jésus .
53 ◎ Il le descendit de la croix , l’ enveloppa dans un drap de lin et le déposa dans un tombeau taillé dans la roche , où personne n’ avait encore été mis .(*)
54 C’ était le jour de la préparation du sabbat , le sabbat allait commencer .(*)
55 ◎ Des femmes qui étaient venues de la Galilée avec Jésus accompagnèrent Joseph . Elles virent le tombeau et la manière dont le corps de Jésus y fut déposé .(*)
56 Puis elles repartirent et préparèrent des aromates et des parfums . Le jour du sabbat elles se reposèrent , comme le prescrit la loi .(*)
- (1.*). ↑ v1 Tous : litt. toute leur foule.
- (2.*). ↑ v2 Cet homme : litt. celui-ci. Sème le désordre dans : litt. tord. Notre : texte de S & B; var. A & M «la». L’empereur : litt. César. Se présente... roi : ou prétend lui-même être un roi oint.
- (3.*). ↑ v3 Jésus : litt. il. Tu le dis : expression qui peut signifier ce que tu dis est vrai ou l’affirmation est de toi.
- (4.*). ↑ v4 Motif de le condamner : litt. faute.
- (5.*). ↑ v5 En enseignant : absent de Sorig.
- (6.*). ↑ v6 A ces mots : litt. ayant entendu Galilée, texte de A & M; var. S & B «ayant entendu».
- (7.*). ↑ v7 Hérode : celui-ci était tétrarque de la Galilée.
- (8.*). ↑ v8 Longtemps : litt. des temps suffisants. A cause... de lui : litt. parce qu’il avait beaucoup entendu à son sujet, texte de A & M; var. S & B «parce qu’il avait entendu à son sujet».
- (9.*). ↑ v9 Posa beaucoup de questions : litt. demanda dans des paroles suffisantes. Rien : litt. pas.
- (11.*). ↑ v11 Gardes : litt. armées. Traita avec mépris : litt. considéra comme rien.
- (12.*). ↑ v12 Amis... auparavant : litt. amis les uns avec les autres; en effet ils étaient auparavant dans l’hostilité vers eux.
- (14.*). ↑ v14 Excitait à la révolte : litt. détournait. Ne l’ai... actes : litt. n’ai trouvé dans cet être humain aucune faute.
- (15.*). ↑ v15 Il nous l’a renvoyé : texte de S & B; var. A & M «je vous ai envoyés devant lui».
- (16.*). ↑ v16 Fait fouetter : litt. éduqué.
- (17.*). ↑ v17 A chaque... prisonnier : texte de S & M; absent de A & B.
- (18.*). ↑ v18 S’écrièrent : litt. criaient. Fais mourir : litt. lève.
- (19.*). ↑ v19 Cet homme : litt. qui.
- (20.*). ↑ v20 Leur : texte de S & B; absent de A & M. Dans l’intention de : litt. voulant.
- (22.*). ↑ v22 Pilate... il : litt. lui... celui-ci. Qui mérite la : litt. digne de. Fait fouetter : litt. éduqué.
- (23.*). ↑ v23 Avec... prêtres : texte de A & M; absent de S & B.
- (24.*). ↑ v24 De... demandaient : litt. qu’advienne leur demande.
- (27.*). ↑ v27 Composée de membres : non exprimé en gr.
- (28.*). ↑ v28 Femmes : litt. filles.
- (29.*). ↑ v29 Stériles... et celles : litt. stériles, et les ventre qui n’ont pas engendré et les seins. Allaité : texte de A & M; var. S, B & C «nourri».
- (30.*). ↑ v30 On se mettra : litt. ils commenceront. Dire... couvrez-nous : citation d’Os 10.8.
- (31.*). ↑ v31 L’on traite ainsi : litt. ils font ces choses dans. Vert : litt. humide. Au : litt. dans le.
- (32.*). ↑ v32 Deux malfaiteurs : un lectionnaire byzantin les appelle Joathas et Maggathas. Mis à mort : litt. enlevés.
- (33.*). ↑ v33 Crâne : héb. golgotha, gr. kranion, latin calvaria. Deux : non exprimé en gr.
- (34.*). ↑ v34 Jésus... font : texte de Sorig, Scorr2, A (sans Père), C & M; absent de Scorr1 & B. Dit : litt. disait. Pardonne : langage de la remise de dettes.
- (35.*). ↑ v35 Eux-mêmes : litt. aussi. De Jésus : non exprimé en gr. Avec eux : texte de A & M; absent de S, B & C. Le Messie choisi par Dieu : ou le Christ, l’élu de Dieu ou l’oint de Dieu élu ; voir n. 2.11; var. B «le fils oint de Dieu».
- (36.*). ↑ v36 Se moquaient : texte de A, C & M; var. S & B «se moquèrent».
- (38.*). ↑ v38 Cette... hébreu : litt. une inscription écrite en lettres grecques, romaines et hébraïques, texte de A, Ccorr & M; var. Sorig «une inscription en lettres grecques, romaines et hébraïques»; Scorr, B & Corig «une inscription».
- (39.*). ↑ v39 L’insultait : ou blasphémait contre lui. Si tu es le Messie, sauve-toi : texte de A, Ccorr & M; var. S, B & Corig «n’es-tu pas le Messie? Sauve-toi». Avec toi : non exprimé en gr.
- (40.*). ↑ v40 Disait : litt. dit. Toi qui subis : litt. parce que tu es dans ; var. Corig & un ms du 5e siècle «parce que nous sommes dans».
- (41.*). ↑ v41 Ce qu’ont mérité : litt. des choses dignes de. Mal : litt. déplacé.
- (42.*). ↑ v42 Dit : litt. disait. Seigneur : texte de A, Ccorr & M; absent de S, B & Corig. Régner : litt. dans ton royaume (ou règne).
- (44.*). ↑ v44 Presque midi : litt. environ la sixième heure ; les Juifs divisaient la journée en 4 périodes de 3 heures, à partir de 6 heures du matin; les Romains partaient, eux, de minuit. La sixième heure était celle où l’on sacrifiait les agneaux de la Pâque. Pays : ou terre. Trois heures de l’après-midi : litt. la neuvième heure.
- (45.*). ↑ v45 Le soleil s’obscurcit : texte de A, Ccorr & M; var. S & Corig (incertain) «le soleil s’étant éclipsé»; B «le soleil s’éclipsant». Le voile : il s’agissait du rideau qui séparait le lieu saint du lieu très saint, accessible seulement au grand-prêtre, et ce une fois par an, le jour des expiations (voir Lv 16). La signification spirituelle de cet événement est exposée en Hé 9.1-8; 10.19-20. Temple : ou habitation ou sanctuaire.
- (46.*). ↑ v46 Je remets... mains : citation de Ps 31.6.
- (47.*). ↑ v47 L’officier romain : litt. le chef de cent. Rendit gloire : texte de A, C & M; var. S & B «rendait gloire».
- (49.*). ↑ v49 Ceux qui connaissaient Jésus : litt. les connus de lui. Et en particulier : ou ainsi que. Et regardaient ce qui se passait : litt. pour voir ces choses.
- (50.*). ↑ v50 Un membre du sanhédrin : litt. un homme (de sexe masc.) étant conseiller.
- (51.*). ↑ v51 Ne s’était pas associé : ou n’était pas d’accord, texte de A, B & M; var. S & C «ne s’associait pas». Aux actes des autres : litt. à leur action. Attendait : ou accueillait.
- (53.*). ↑ v53 De la croix : non exprimé en gr.
- (54.*). ↑ v54 Du sabbat : non exprimé en gr.; le sabbat juif va du vendredi soir au samedi soir. Certains, considérant qu’il s’agissait d’un sabbat spécial, situent ce jour de la préparation le jeudi. Allait commencer : litt. brillait.
- (55.*). ↑ v55 Des femmes : litt. or des femmes, texte de S, A, C & M; var. B «les femmes». Avec Jésus : litt. avec lui. Joseph : non exprimé en gr. De Jésus : non exprimé en gr.
- (56.*). ↑ v56 Comme... loi : litt. selon le commandement.
content_copy
verset copié