Exode 3. 1-22 (SG21)
1 Moïse était devenu berger du troupeau de son beau-père Jéthro , le prêtre de Madian . Il conduisit le troupeau derrière le désert et vint à la montagne de Dieu , à Horeb .(*)
2 *L’ ange de l’ Eternel lui apparut dans une flamme de feu , au milieu d’ un buisson . Moïse regarda et vit que le buisson était tout ◎ en feu sans ◎ être consumé .(*)
3 Moïse dit : «Je veux faire un détour pour voir quelle est cette grande vision et pourquoi le buisson ne brûle pas .»(*)
4 L’ Eternel vit qu’ il faisait un détour pour regarder . Dieu l’ appela du milieu du buisson en disant : «Moïse ! Moïse !» Il répondit : «Me voici !»
5 Dieu dit : «Ne t’ approche pas d’ ici , *retire tes sandales ◎ , car l’ endroit où tu te tiens est une terre sainte .»(*)
6 Il ajouta : *«Je suis le Dieu de ton père , le Dieu d’ Abraham , le Dieu d’ Isaac et le Dieu de Jacob .» Moïse se cacha le visage , car il avait peur de regarder Dieu .(*)
7 L’ Eternel dit : *«J’ ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Egypte et j’ ai entendu les cris qu’ il pousse devant ses oppresseurs . Oui , je connais ses douleurs .(*)
8 Je suis descendu pour le délivrer de la domination des Egyptiens et pour le faire monter de ce pays jusque dans un bon et vaste pays , ◎ un pays où coulent le lait et le miel ; c’ est l’ endroit qu’ habitent les Cananéens , les Hittites , les Amoréens , les Phéréziens , les Héviens et les Jébusiens .(*)
9 Maintenant , les cris des Israélites sont venus jusqu’ à moi , j’ ai aussi vu l’ oppression que leur font subir les Egyptiens .(*)
10 Maintenant , vas -y , je t’ enverrai vers le pharaon et tu feras sortir d’ Egypte mon peuple , les Israélites .»
11 Moïse dit à Dieu : «Qui suis -je , moi , pour ◎ aller trouver le pharaon et pour faire sortir les Israélites d’ Egypte ?»
12 Dieu dit : «Je serai avec toi . Voici pour toi le signe que c’ est moi qui t’ envoie : quand tu auras fait sortir le peuple d’ Egypte , vous servirez Dieu sur cette montagne .»
13 Moïse dit à Dieu : «J’ irai donc trouver les Israélites et je leur dirai : ‘Le Dieu de vos ancêtres m’ envoie vers vous .’ Mais s’ ils me demandent quel est son nom , que leur répondrai -je ?»(*)
14 Dieu dit à Moïse : «Je suis celui qui suis .» Et il ajouta : «Voici ce que tu diras aux Israélites : ‘Je suis m’ a envoyé vers vous .’»(*)
15 Dieu dit encore à Moïse : «Voici ce que tu diras ◎ aux Israélites : ‘L’ Eternel , le Dieu de vos ancêtres , le Dieu d’ Abraham , le Dieu d’ Isaac et le Dieu de Jacob , m’ envoie vers vous .’ Tel est mon nom pour toujours , tel est le nom sous lequel on fera appel à moi de génération en génération .(*)
16 Va rassembler les anciens d’ Israël et dis -leur : ‘L’ Eternel , le Dieu de vos ancêtres , m’ est apparu , le Dieu d’ Abraham , d’ Isaac et de Jacob . Il a dit : Je m’ ◎ occupe de vous et de ce qu’ on vous fait en Egypte .(*)
17 J’ ai dit : Je vous ferai monter de l’ Egypte , où vous souffrez , dans le pays des Cananéens , des Hittites , des Amoréens , des Phéréziens , des Héviens et des Jébusiens , ◎ un pays où coulent le lait et le miel .’(*)
18 Ils t’ écouteront ◎ . Tu iras ◎ avec les anciens d’ Israël trouver le roi d’ Egypte et vous lui direz : ‘L’ Eternel , le Dieu des Hébreux , s’ est présenté à nous . Permets -nous maintenant de faire trois journées de marche dans le désert pour offrir des sacrifices à l’ Eternel , notre Dieu .’(*)
19 Je sais que le roi d’ Egypte ne vous laissera pas partir à moins d’ y être contraint par une forte intervention .(*)
20 J’ interviendrai ◎ et je frapperai l’ Egypte par toutes sortes de prodiges que j’ accomplirai au milieu d’ elle . Après cela , il vous laissera partir .(*)
21 Je gagnerai même la faveur des Egyptiens à ce peuple et , ◎ quand vous partirez , vous ne partirez pas les mains vides .(*)
22 Chaque femme demandera à sa voisine et à celle qui séjourne chez elle des vases d’ argent , des vases d’ or et des vêtements . Vous les ferez porter par vos fils et vos filles et vous dépouillerez les Egyptiens .»(*)
- (1.*). ↑ Etait devenu berger du : litt. était faisant paître le. Jéthro : appelé Réuel en 2.18, 20; voir n. 2.18. Madian : voir n. 2.15. Horeb : autre nom du mont Sinaï (cf. Ex 19.11; 20.19; Dt 18.16).
- (2.*). ↑ L’ange... buisson : cité en Ac 7.30 par Etienne. Sans être consumé : litt. et le buisson absence de lui mangé.
- (3.*). ↑ Quelle est : non exprimé en héb.
- (5.*). ↑ Retire... sainte : cité par Etienne en Ac 7.33. Retire tes sandales : litt. détache la sandale de dessous tes pieds. Où... une terre : litt. sur lequel... un sol.
- (6.*). ↑ Je suis... Jacob : cité par Pierre en Ac 3.13, par Etienne en Ac 7.32 et par Jésus en Mt 22.32; Mc 12.26; Lc 20.37 pour prouver la réalité de la résurrection des morts. Père : ou ancêtre.
- (7.*). ↑ 3.7-8, 10 J’ai vu... d’Egypte : cité de façon partielle par Etienne en Ac 7.34.
- (8.*). ↑ Domination : litt. main. Où coulent le lait et le miel : litt. ruisselant de lait et de miel, aliments appréciés en Orient, images de la fertilité et de la richesse naturelle du pays.
- (9.*). ↑ Israélites : litt. fils d’Israël (idem vv. 10-15).
- (13.*). ↑ Ancêtres : litt. pères.
- (14.*). ↑ Je suis celui qui suis : ou je serai qui je serai, texte massor.; Sept. «moi je suis l’étant». Je suis : ou je serai.
- (15.*). ↑ L’Eternel : héb. Yhvh proche de la racine hébraïque du verbe être (v. 14); voir n. Gn 2.5. Ancêtres : litt. pères. Tel est... à moi : ou voilà comment je veux être invoqué, litt. celui-ci (est) mon souvenir (ou ma mention).
- (16.*). ↑ Les anciens : fonction présente dans la plupart des peuples de l’Orient ancien, qui consistait notamment à diriger et conseiller le peuple. Ancêtres : litt. pères. M’occupe de vous et de : ou vous ai visités, vous et ou c’est certain, j’interviens pour vous et pour.
- (17.*). ↑ Où coulent le lait et le miel : voir n. v. 8.
- (18.*). ↑ T’écouteront : litt. écouteront ta voix. S’est présenté à nous : ou est venu à notre rencontre.
- (19.*). ↑ Ne vous... partir : litt. ne vous donnera pas pour aller. A moins d’y être contraint par : ou pas même sous l’action d’une, litt. et pas dans une, texte massor.; Sept. «si ce n’est avec». Forte intervention : litt. main forte.
- (20.*). ↑ J’interviendrai : litt. j’enverrai ma main. Laissera partir : ou renverra, litt. enverra.
- (21.*). ↑ Je gagnerai... peuple : litt. j’ai donné la grâce de ce peuple dans les yeux des Egyptiens. Les mains vides : litt. à vide.
- (22.*). ↑ Chez elle : litt. dans sa maison. Les ferez porter par : litt. mettrez sur. Dépouillerez : ou délivrerez.
content_copy
verset copié