Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Exode 11. 1-10 (SG21)

1 L’Eternel dit à Moïse : Je vais faire venir encore un fléau sur le pharaon et sur l’Egypte. Après cela, il vous laissera partir d’ici. Lorsqu’il vous laissera enfin partir, il vous chassera même d’ici.(*) 2 Dis au peuple de demander chacun à son voisinet chacune à sa voisinedes objets en argent et en or.(*) 3 L’Eternel gagna la faveur des Egyptiens au peuple. Du reste, Moïse lui-même était un homme très important en Egypte aux yeux des serviteurs du pharaon et du peuple.(*) 4 Moïse annonça : Voici ce que dit l’Eternel : Vers le milieu de la nuit, je parcourrai l’Egypte(*) 5 et tous les premiers-nés mourront en Egypte, depuis le fils aîné du pharaon qui siège sur son trône jusqu’au fils aîné de la servante qui travaille à la meule et jusqu’à tous les premiers-nés des animaux.(*) 6 Il y aura dans toute l’ Egypte de si grands cris qu’il n’y en a pas eu et qu’il n’y en aura plus de pareils. 7 En revanche, chez les Israélites, pas même un chien ne grognera , ni contre un homme ni contre un animal. Vous saurez ainsi quelle différence l’Eternel fait entre l’Egypte et Israël.(*) 8 Alors tous tes serviteurs ici présents descendront vers moi et se prosterneront devant moi en disant : « Sors, toi et tout le peuple qui marche à ta suite ! » Après cela, je sortirai. Moïse sortit de chez le pharaon dans une ardente colère.(*) 9 L’Eternel avait dit à Moïse : Le pharaon ne vous écoutera pas afin que mes miracles soient nombreux en Egypte.(*) 10 Moïse et Aaron firent tous ces miracles devant le pharaon, et l’Eternel endurcit le cœur du pharaon et celui-ci ne laissa pas les Israélites partir de son pays.(*)

  • (1.*). Dit : ou avait dit.
  • (2.*). Au peuple : litt. dans les oreilles du peuple.
  • (3.*). Gagna... peuple : litt. donna la grâce du peuple dans les yeux des Egyptiens. Important : ou respecté, litt. grand. Aux yeux : litt. dans les yeux.
  • (4.*). Parcourrai : litt. sortirai au milieu de.
  • (5.*). Travaille à la meule : litt. (est) derrière les meules.
  • (7.*). Israélites : litt. fils d’Israël (idem v. 10). Grognera : litt. remuera sa langue. Vous saurez ainsi : litt. afin que vous sachiez.
  • (8.*). Ici présents : litt. ceux-ci. Marche à ta suite : litt. (est) dans tes pieds.
  • (9.*). Avait dit : litt. dit ; voir 7.3-4.
  • (10.*). Endurcit : litt. fortifia.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward