Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Exode 15. 1-27 (SG21)

1 Alors Moïse et les Israélites chantèrent ce cantique en l’honneur de l’Eternel  : «Je chanterai en l’honneur de l’Eternel, car il a fait éclater sa gloire ; il a précipité le cheval et son cavalier dans la mer.(*) 2 *L’Eternel est ma force et le sujet de mes louanges, c’est lui qui m’a sauvé. Il est mon Dieu : je le célébrerai. Il est le Dieu de mon père : je proclamerai sa grandeur.(*) 3 L’Eternel est un vaillant guerrier, son nom est l’Eternel.(*) 4 Il a jeté dans la mer les chars du pharaon et son armée, ses combattants d’élite ont été engloutis dans la mer des Roseaux.(*) 5 Les vagues les ont couverts, ils sont descendus au fond de l’eau, pareils à une pierre.(*) 6 »Ta main droite, Eternel, est magnifique de force. Ta main droite, Eternel, a écrasé l’ennemi. 7 Par la grandeur de ta majesté tu renverses tes adversaires. Tu déchaînes ta colère : elle les dévore comme de la paille.(*) 8 Tu as soufflé et l’eau s’est rassemblée, les courants se sont dressés comme une muraille, les vagues se sont durcies au milieu de la mer.(*) 9 L’ennemi disait : ‘Je les poursuivrai, je les rattraperai, je partagerai le butin. Ma vengeance sera assouvie ; je tirerai mon épée, ma main les détruira.’(*) 10 Tu as soufflé de ton haleine : la mer les a couverts ; ils se sont enfoncés comme du plomb dans l’eau profonde.(*) 11 »Qui est semblable à toi parmi les dieux, Eternel ? Qui est, comme toi, magnifique de sainteté, redoutable, digne d’être loué, capable de faire des miracles ?(*) 12 Tu as tendu ta main droite : la terre les a engloutis. 13 Dans ta bonté tu as conduit, tu as racheté ce peuple ; par ta puissance tu le diriges vers ta sainte demeure.(*) 14 »Les peuples l’apprennent et ils tremblent : la douleur s’empare des Philistins,(*) 15 les chefs d’Edom sont épouvantés, un tremblement s’empare des guerriers de Moab, tous les habitants de Canaan perdent courage.(*) 16 La terreur et la frayeur les surprendront. Devant la grandeur de ta puissance, ils deviendront muets comme une pierre, jusqu’à ce que ton peuple soit passé, Eternel, jusqu’à ce qu’il soit passé, le peuple que tu as acquis.(*) 17 Tu les conduiras et les établiras sur la montagne de ton héritage, à l’endroit que tu as préparé pour ta demeure, Eternel, au sanctuaire, Seigneur, que tes mains ont fondé.(*) 18 »L’Eternel régnera éternellement et à toujours. 19 Oui, les chevaux du pharaon, ses chars et ses cavaliers ont pénétré dans la mer, et l’Eternel en a ramené l’eau sur eux, alors que les Israélites ont marché à pied sec au milieu de la mer(*) 20 Miriam la prophétesse, la sœur d’Aaron, prit à la main un tambourin et toutes les femmes sortirent à sa suite avec des tambourins et en dansant.(*) 21 Miriam répondait aux Israélites : «Chantez en l’honneur de l’Eternel, car il a fait éclater sa gloire ; il a précipité le cheval et son cavalier dans la mer(*) 22 Moïse fit partir Israël de la mer des Roseaux et ils prirent la direction du désert de Shur. Après 3 journées de marche dans le désert, ils ne trouvèrent pas d’eau.(*) 23 Ils arrivèrent à Mara, mais ils ne purent pas boire l’eau de Mara parce qu’elle était amère. C’est pourquoi cet endroit fut appelé Mara.(*) 24 Le peuple murmura contre Moïse en disant : «Que boirons-nous ?»(*) 25 Moïse cria à l’Eternel et l’Eternel lui indiqua un morceau de bois qu’il jeta dans l’eau, et l’eau devint douce. Ce fut que l’Eternel donna au peuple des prescriptions et des règles, et ce fut qu’il le mit à l’épreuve.(*) 26 Il dit : «Si tu écoutes attentivement l’Eternel, ton Dieu, si tu fais ce qui est droit à ses yeux, si tu prêtes l’oreille à ses commandements et si tu obéis à toutes ses prescriptions, je ne te frapperai d’aucune des maladies dont j’ai frappé les Egyptiens, car je suis l’Eternel, celui qui te guérit(*) 27 Ils arrivèrent à Elim, il y avait 12 sources d’eau et 70 palmiers. Ils campèrent , près de l’eau.(*)

  • (1.*). Israélites : litt. fils d’Israël. En l’honneur de : litt. pour. Il a... gloire : litt. s’élever il s’est élevé.
  • (2.*). L’Eternel... sauvé : même texte en Ps 118.14; Es 12.2. L’Eternel : héb. Yah. Le sujet de mes louanges : ou mon chant ou ma puissance, texte massor.; Sept. «mon protecteur»; Vulg. «ma louange».
  • (3.*). L’Eternel : héb. Yhvh. Un vaillant guerrier : litt. un homme de guerre, texte massor.; Sept. «brisant des guerres».
  • (4.*). Engloutis : litt. enfoncés. Mer des Roseaux : voir n. 13.18.
  • (5.*). Les vagues... couverts : litt. des abîmes les couvrent, texte massor.; Sept. «il les a couverts par la mer».
  • (7.*). Grandeur : litt. abondance. Tes adversaires : litt. ceux qui se lèvent (contre) toi. Déchaînes : litt. envoies.
  • (8.*). Tu as soufflé : litt. dans un souffle de tes (deux) narines. Muraille : ou monceau (autre mot héb. qu’en 14.22). Durcies : litt. coagulées. Au milieu : litt. dans (le) cœur.
  • (9.*). Je les... rattraperai : litt. je poursuivrai j’atteindrai. Ma vengeance sera assouvie : litt. mon âme sera remplie d’eux, texte massor.; Sept. «je remplirai mon âme». Les détruira : ou les dépossédera.
  • (10.*). Haleine : ou esprit. Profonde : litt. majestueuse ou puissante (mot de même racine que magnifique au v. 11).
  • (11.*). Magnifique de sainteté : litt. majestueux dans la sainteté, texte massor.; Sept. «glorifié dans des saints». Digne d’être loué : litt. louanges. Capable de faire : litt. faisant.
  • (13.*). Racheté : voir 6.6. et n. Ta sainte demeure : litt. le domaine (habitation du troupeau ou du berger) de ta sainteté.
  • (14.*). L’apprennent : litt. ont entendu. La douleur : terme désignant les douleurs de l’accouchement. Des Philistins : litt. des habitants de Philistie ; peuple avec lequel Abraham et Isaac avaient traité (Gn 21.34; 26.1ss) et auquel les Israélites allaient souvent être confrontés (voir n. 13.17; Jg 3.1-3; 1S 4.2; etc.); futurs voisins d’Israël au sud-ouest.
  • (15.*). Edom : voir Gn 32.4 et n.; futurs voisins d’Israël au sud. Guerriers : litt. béliers. Moab : voir Gn 19.37 et n.; futurs voisins d’Israël au sud-est. Canaan : pays promis à Israël. Perdent courage : litt. tremblent ou fondent.
  • (16.*). Les surprendront : litt. tomberont sur eux. Devant : litt. dans. Ta puissance : litt. ton bras.
  • (17.*). Conduiras... établiras : litt. feras venir... planteras.
  • (19.*). En a ramené l’eau : litt. a fait revenir les eaux de la mer. Israélites : litt. fils d’Israël. A pied sec : litt. dans un terrain sec.
  • (20.*). Miriam : ou Marie.
  • (21.*). Aux Israélites : litt. à eux. En l’honneur de : litt. pour. Il a... gloire : litt. s’élever il s’est élevé. Cf. v. 1.
  • (22.*). Mer des Roseaux : voir n. 13.18. Prirent la direction du : litt. sortirent vers le. Désert de Shur : on le situe au sud de la Méditerranée, à l’est de l’Egypte; voir n. Gn 16.7.
  • (23.*). Mara : litt. amertume ou amère ; généralement situé à Ain Hawarah, à 75 km de Suez, dans une région riche en soude.
  • (24.*). Murmura : première occurrence de ce verbe qui signifie demeurer assidûment près de quelqu’un, l’obséder avec des plaintes.
  • (25.*). Moïse cria : d’après Sept. & syr.; texte massor. & Vulg. «il». Indiqua : litt. enseigna ou lança.
  • (26.*). Tu écoutes attentivement : litt. écouter tu écoutes la voix de. Obéis à : litt. gardes. Te frapperai... dont j’ai frappé : litt. mettrai sur toi... que j’ai mises dans.
  • (27.*). Elim : identifié à l’oasis de l’oued Gharandel - à env. 100 km au sud de Suez et 10 km au sud d’Ain Hawarah (c.-à-d. Mara, voir n. v. 23) - qui possède un débit d’eau permanent d’env. 80 litres par seconde.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward