1 Corinthiens 6. 1-20 (SG21)
1 Lorsque l’ un d’ entre vous a un litige avec un autre , comment ose -t -il demander justice devant les injustes , et non devant les saints ?(*)
2 Ne savez -vous pas que les saints jugeront le monde ? Et si c’ est par vous que le monde doit être jugé , êtes -vous incapables de rendre des jugements de faible importance ?(*)
3 Ne savez -vous pas que nous jugerons les anges ? Combien plus les affaires de la vie courante !
4 Or si vous avez des litiges concernant les affaires de la vie courante , vous prenez pour juges des gens dont ◎ l’ Eglise ne fait aucun cas !(*)
5 Je le dis à votre honte . Ainsi , il n’ y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse juger entre ses frères et sœurs ! (*)
6 Au contraire , un frère est en procès contre un frère , et cela devant des incroyants !
7 C’ est déjà ◎ pour vous un échec complet que d’ avoir des procès les uns avec les autres . Pourquoi ne supportez -vous pas plutôt une injustice ? Pourquoi ne vous laissez -vous pas plutôt dépouiller ?
8 Mais c’ est vous au contraire qui commettez l’ injustice et qui dépouillez les autres , et c’ est envers des frères et sœurs que vous agissez ainsi !(*)
9 Ne savez -vous pas que les injustes n’ hériteront pas du royaume de Dieu ? Ne vous y trompez pas : ni ceux qui vivent dans l’ immoralité sexuelle , ni les idolâtres , ni les adultères , ni les travestis , ni les homosexuels ,(*)
10 ni les voleurs , ni les hommes toujours désireux de posséder plus , ni les ivrognes , ni les calomniateurs , ni les exploiteurs n’ hériteront du royaume de Dieu .(*)
11 Et c’ est là ce que vous étiez , certains d’ entre vous . Mais vous avez été lavés , mais vous avez été déclarés saints , mais vous avez été déclarés justes au nom du Seigneur Jésus [-Christ ] et par l’ Esprit de notre Dieu .(*)
12 Tout m’ est permis , mais tout n’ est pas utile ; tout m’ est permis , mais je ne me laisserai pas dominer par quoi que ce soit .(*)
13 Les aliments sont pour le ventre et le ventre pour les aliments , et ◎ Dieu détruira l’ un comme les autres . Mais le corps n’ est pas pour l’ immoralité sexuelle : ◎ il est pour le Seigneur , et le Seigneur est pour le corps .
14 Or Dieu , ◎ qui a ressuscité le Seigneur , nous ressuscitera aussi par sa puissance .(*)
15 Ne savez -vous pas que vos corps sont les membres de Christ ? Prendrai -je les membres de Christ pour en faire les membres d’ une prostituée ? Certainement ◎ pas !
16 Ne savez -vous pas que celui qui s’ unit à la prostituée est un seul corps avec elle ? En effet , il est dit : Les deux ne feront qu’ un ◎ .(*)
17 Mais celui qui s’ unit au Seigneur est un seul esprit avec lui .
18 Fuyez l’ immoralité sexuelle . Tout autre péché qu’ un homme commet est extérieur à son corps , mais celui qui se livre à l’ immoralité sexuelle pèche contre son propre corps .(*)
19 Ne le savez -vous pas ? Votre corps est le temple du Saint -Esprit qui est en vous et que vous avez reçu de Dieu . Vous ne vous appartenez pas à vous-mêmes ,(*)
20 car vous avez été rachetés à un grand prix . Rendez donc gloire à Dieu dans votre corps [et dans votre esprit qui appartiennent à Dieu ].(*)
- (1.*). ↑ v1 Demander justice : litt. être jugé. Les injustes : les non-croyants, ceux qui n’ont pas reçu la justice de Dieu. Les saints : manière de désigner les chrétiens en tant que personnes consacrées à Dieu et appelées à avoir le comportement qui découle de leur appartenance à ce Dieu, à la suite des Israélites (Lv 11.44).
- (2.*). ↑ v2 Ne savez-vous : texte de M; var. S, A, B & C «ou bien ne savez-vous». Par... jugé : litt. dans vous que le monde est jugé. Incapables : litt. indignes. De faible importance : litt. les plus petits.
- (4.*). ↑ v4 Gens... cas : ou ceux qui sont les moins considérés par l’Eglise, litt. méprisés dans l’Eglise.
- (5.*). ↑ v5 Homme : non exprimé en gr. Ses frères et sœurs : litt. son frère.
- (8.*). ↑ v8 Frères et sœurs : litt. frères.
- (9.*). ↑ v9 Travestis : litt. mous ; le terme décrivait souvent ceux qui jouaient le rôle de la femme dans une relation homosexuelle.
- (10.*). ↑ v10 Hommes : non exprimé en gr. Toujours... plus : voir n. 5.10-11.
- (11.*). ↑ v11 Déclarés saints : ou consacrés, litt. sanctifiés. Du Seigneur Jésus-Christ : texte de S; var. M & A «du Seigneur Jésus»; B & C «de notre Seigneur Jésus-Christ». Par : litt. dans.
- (12.*). ↑ v12 Tout m’est permis : peut-être un slogan des chrétiens de Corinthe qui avaient mal compris ce que signifiait la véritable liberté chrétienne. Permis : ou possible. Ne me laisserai pas dominer : mot gr. de même racine que permis. Quoi que ce soit : ou quelqu’un.
- (14.*). ↑ v14 Ressuscité... ressuscitera : litt. réveillé... réveillera. Par : litt. à travers.
- (16.*). ↑ v16-17 S’unit : litt. se colle ou est collé. Avec elle : non exprimé en gr. Les deux... qu’un : citation de Gn 2.24. Ne feront qu’un : litt. seront vers une seule chair. Avec lui : non exprimé en gr.
- (18.*). ↑ v18 A son corps : litt. au corps.
- (19.*). ↑ v19 Le temple : ou une habitation ou un sanctuaire.
- (20.*). ↑ v20 Rendez donc gloire à : ou faites éclater la gloire de, litt. glorifiez. Et dans... Dieu : texte de M & Ccorr; absent de S, A, B & Corig.
content_copy
verset copié