Chapitres

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Néhémie 12. 1-47 (DarbyR)

2. Dédicace de la muraille et joie : 12

1 *Et ce sont ici les sacrificateurs et les lévites qui montèrent avec Zorobabel, fils de Shealthiel, et Jéshua : Seraïa, Jérémie, Esdras, 2 Amaria, Malluc, Hattush, 3 Shecania, Rehum, Merémoth, 4 Iddo, Guinnethoï, Abija, 5 Mijamin, Maadia, Bilga, 6 Shemahia, et Joïarib, Jedahia, 7 Sallu, Amok, Hilkija, Jedahia. Ce sont les chefs des sacrificateurs et de leurs frères, aux jours de Jéshua.

8 Et les lévites : Jéshua, Binnuï, Kadmiel, Shérébia, Juda, Matthania, qui avait la direction des louanges, lui et ses frères. 9 Et Bakbukia, et Unni, leurs frères, vis-à-vis d’eux dans leurs fonctionsa.

10 Et Jéshua engendra Joïakim, et Joïakim engendra Éliashib, et Éliashib engendra Joïada, 11 et Joïada engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jaddua.

12 Et aux jours de Joïakim étaient sacrificateurs, chefs des pères : deb Seraïa, Meraïa ; de Jérémie, Hanania ; 13 d’Esdras, Meshullam ; d’Amaria, Jokhanan ; 14 de Meluki, Jonathan ; de Shebania, Joseph ; 15 de Harim, Adna ; de Meraïoth, Helkaï ; 16 d’Iddo, Zacharie ; de Guinnethon, Meshullam ; 17 d’Abija, Zicri ; de Minjamin et Moadia, Piltaï ; 18 de Bilga, Shammua ; de Shemahia, Jonathan ; 19 et de Joïarib, Mathnaï ; de Jedahia, Uzzi ; 20 de Sallaï, Kallaï ; d’Amok, Éber ; 21 de Hilkija, Hashabia ; de Jedahia, Nethaneël.

22 Quant aux lévites, les chefs des pères furent inscrits aux jours d’Éliashib, de Joïada, et de Jokhananc et de Jaddua, et les sacrificateurs, jusqu’au règne de Darius, le Persed. 23 Les fils de Lévi, chefs des pères, furent inscrits dans le livre des chroniques, jusqu’aux jours de Jokhananc, fils d’Éliashib. 24 Et les chefs des lévites : Hashabia, Shérébia, et Jéshua, fils de Kadmiel, et leurs frères vis-à-vis d’eux, pour louer et pour rendre grâces selon le commandement de David, homme de Dieu, les uns en fonction à côtée des autres. 25 Matthania et Bakbukia, Abdias, Meshullam, Talmon, Akkub, faisaient la garde comme portiers aux magasins des portes. 26 Ceux-ci [vivaient] aux jours de Joïakim, fils de Jéshua, fils de Jotsadak, et aux jours de Néhémie, le gouverneur, et d’Esdras, le sacrificateur, le scribe.

27 Et lors de la dédicace de la muraille de Jérusalem, on envoya chercher les lévites de tous leurs lieux [d’habitation], pour les amener à Jérusalem, pour faire la dédicace avec joie, avec des louanges et des chants, [avec] des cymbales, des luths et des harpes. 28 Et les fils des chantres s’assemblèrent, tant de la plaine [du Jourdain], des environs de Jérusalem, que des hameaux des Netophathites, 29 et de la maison de Guilgalf, et des campagnes de Guéba et d’Azmaveth ; car les chantres s’étaient bâti des hameauxg dans les environs de Jérusalem. 30 Et les sacrificateurs et les lévites se purifièrent, et ils purifièrent le peuple, et les portes, et la muraille.

31 Et je fis monter les chefs de Juda sur la muraille, et je plaçai deux grands chœurs en processions, à droite, sur le mur, vers la porte du fumier ; 32 et après eux marchaient Hoshahia et la moitié des chefs de Juda, 33 et Azaria, Esdras et Meshullam, 34 Juda et Benjamin, et Shemahia et Jérémie, 35 et des fils des sacrificateurs avec des trompettes : Zacharie, fils de Jonathan, fils de Shemahia, fils de Matthania, fils de Michée, fils de Zaccur, fils d’Asaph, 36 et ses frères, Shemahia, et Azareël, Milalaï, Guilalaï, Maaï, Nethaneël, Juda, et Hanani, avec des instruments de musique de David, homme de Dieu ; et Esdras, le scribe, devant eux. 37 Et à la porte de la fontaine, vis-à-vis d’eux, ils montèrent les marches de la ville de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, et jusqu’à la porte des eaux, vers l’est.

38 Et le second chœur marcha à l’opposé sur la muraille, et moi après lui, ainsi que la moitié du peuple, depuis la tour des fours jusqu’à la muraille large, 39 et au-dessus de la porte d’Éphraïm, et près de la porte du vieux [mur], et de la porte des poissons, et de la tour de Hananeël, et de la tour de Méa, jusqu’à la porte des brebis ; et ils s’arrêtèrent à la porte de la prison.

40 Et les deux chœurs s’arrêtèrent dans la maison de Dieu, et moi, et la moitié des chefsh avec moi, 41 et les sacrificateurs Éliakim, Maascéïa, Minjamin, Michée, Élioénaï, Zacharie, Hanania, avec des trompettes ; 42 et Maascéïa, et Shemahia, et Éléazar, et Uzzi, et Jokhanan, et Malkija, et Élam, et Ézer. Et les chantres firent entendre [leur voix], et Jizrakhia les dirigeait. 43 Et ils offrirenti ce jour- de grands sacrifices, et se réjouirent, car Dieu les avait réjouis d’une grande joie ; et les femmes aussi et les enfants se réjouirent ; et la joie de Jérusalem s’entendait au loin.

44 Ce jour-j, on confia à des hommes la responsabilité des chambres des trésors pour les offrandes élevées, pour les prémices, et pour les dîmes, afin d’y recueillir, des champs des villes, les portions assignées par la loi aux sacrificateurs et aux lévites ; car Juda se réjouissait à cause des sacrificateurs et des lévites qui se tenaient  ; 45 et, ainsi que les chantres et les portiers, ils gardaient ce que leur Dieu leur avait donné à garder, et ce qu’ils avaient à garder pour la purification, selon le commandement de David et de Salomon, son fils. 46 Car autrefois, aux jours de David et d’Asaph, il y avait des chefs pour diriger lesk chantres et les chants de louanges et les cantiques d’actions de grâces à Dieu. 47 Et aux jours de Zorobabel, et aux jours de Néhémie, tout Israël donnait les portions des chantres et des portiers, chaque jour ce qu’il fallait, et on mettait à partl pour les lévites, et les lévites mettaient à partl pour les fils d’Aaron.


  • a. litt. : charges.
  • b. ou : pour ; et ainsi dans tout ce passage.
  • c. appelé Jonathan au v. 11.
  • d. Darius III Codoman ; selon d’autres, qui traduisent : sous le règne… ce serait Darius II Nothus.
  • e. vis-à-vis.
  • f. ou : Beth-Guilgal.
  • g. ou : enclos, ou fermes.
  • h. ou : gouverneurs.
  • i. litt. : sacrifièrent.
  • j. ou : En ce temps-là, ici et 13. 1.
  • k. héb. : il y avait des chefs des.
  • l. litt. : ils sanctifiaient.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward