Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

2 Rois 5. 1-27 (DarbyR)

Naaman, le Syrien : 5 1. Naaman : 5. 1

1 Or Naaman, chef de l’armée du roi de Syrie, était un grand homme devant son seigneur, et tenu en grande estime , car par lui l’Éternel avait délivré les Syriensa ; cet homme était fort et vaillant, [mais] lépreux. 2. La petite servante : 5. 2-3 2 Les Syriens étaient sortis par bandes et avaient amené captive du pays d’Israël une petite fille : elle servaitb la femme de Naaman. 3 Elle dit à sa maîtresse : Oh, si mon seigneur était devant le prophète qui est à Samarie ! alors il le délivrerait de sa lèpre. 3. Les rois de la terre : 5. 4-7 4 [Naaman] vint en informer son seigneur, en disant : La jeune fille qui est du pays d’Israël a dit ainsi et ainsi. 5 Le roi de Syrie dit : Soit ! pars, et j’enverrai une lettre au roi d’Israël. Il alla et prit avec lui 10 talentsc d’argent, 6 000 [pièces] d’or et dix vêtements de rechange. 6 Il apporta au roi d’Israël la lettre, qui disait : Avec cette lettre qui te parvient maintenant, voici, je t’envoie Naaman, mon serviteur, afin que tu le délivres de sa lèpre. 7 Lorsque le roi d’Israël eut lu la lettre, il déchira ses vêtements, et dit : Suis-je Dieu, pour faire mourir et pour faire vivre, que celui-ci envoie vers moi un homme pour le délivrer de sa lèpre ? Sachez donc , et voyez qu’il cherche à mon encontre une occasion [de dispute].

4. Intervention d’Élisée auprès du roi d’Israël : 5. 8

8 Lorsque Élisée, homme de Dieu, eut entendu que le roi d’Israël avait déchiré ses vêtements, il envoya dire au roi : Pourquoi as-tu déchiré tes vêtements ? Qu’il vienne, je te prie, vers moi, et il saura qu’il y a un prophète en Israël. 5. Naaman et le message d’Élisée : 5. 9-12 9 Naaman vint avec ses chevaux et avec son char, et se tint à l’entrée de la maison d’Élisée. 10 Élisée envoya vers lui un messager, disant : Va te laver sept fois dans le Jourdain, et ta chair redeviendra [saine], et tu seras pur.

11 Naaman se mit en colère, et s’en alla en disant : Voici, je me disais : Il sortira sans doute, et se tiendra , et invoquera le nom de l’Éternel, son Dieu, il promènera sa main sur l’endroit [malade] et délivrera le lépreux. 12 L’Abanad et le Parpar, rivières de Damas, ne sont-elles pas meilleures que toutes les eaux d’Israël ? Ne puis-je pas m’y laver et être pur ? Il fit donc demi-tour et s’en alla en colère. 6. Le rôle de ses serviteurs : 5. 13 13 Ses serviteurs s’approchèrent de lui et lui parlèrent. Ils dirent : Mon père, si le prophète t’avait dit quelque grande chose, ne l’aurais-tu pas faite ? Combien plus, quand il t’a dit : Lave-toi, et tu seras pur. 7. La délivrance : 5. 14 14 Alors il descendit et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l’homme de Dieu ; sa chair redevint comme la chair d’un jeune garçon, et il fut pur.

8. Naaman retourne chez Élisée : 5. 15-19

15 Il retourna vers l’homme de Dieu, lui et toute son escortee. Quand il arriva il se tint devant lui, et dit : Voici, je sais qu’il n’y a pas de Dieu sur toute la terre, sinon en Israël. Maintenant donc, je te prie, accepte un présent de ton serviteur. 16 Mais [Élisée] dit : [Aussi vrai que] l’Éternel, devant qui je me tiens, est vivant, je ne le prendrai pas. [Naaman] insista pour qu’il le prenne, mais il refusa. 17 Naaman dit : Dans ce cas, qu’on donne, je te prie, de [cette] terre à ton serviteur la charge de deux mulets. Car ton serviteur n’offriraf plus d’holocauste ni de sacrifice à d’autres dieux, mais seulement à l’Éternel. 18 Que l’Éternel pardonne ceci à ton serviteur : quand mon seigneur entre dans la maison de Rimmon pour s’y prosterner, appuyé sur ma main, je me prosterne aussi dans la maison de Rimmon ; que l’Éternel, je te prie, pardonne à ton serviteur quand je me prosternerai dans la maison de Rimmon ! 19 [Élisée] lui dit : Va en paix. Il le quitta [et fit] un bout de chemin.

9. L’intervention de Guéhazi : 5. 20-25a

20 Guéhazi, le serviteurg d’Élisée, homme de Dieu, se dit : Voici, mon maître a ménagé Naaman, ce Syrien, en n’acceptant pas de sa main ce qu’il avait apporté ; [aussi vrai que] l’Éternel est vivant, je courrai après lui et je prendrai de lui quelque chose ! 21 Guéhazi poursuivit Naaman : quand Naaman vit qu’il courait après lui, il sauta de son char à sa rencontre et [lui] dit : Tout va-t-il bien ? 22 Il répondit : Bien. Mon maître m’a envoyé te dire : Voici, deux jeunes hommes d’entre les fils des prophètes viennent d’arriver vers moi, de la montagne d’Éphraïm ; donne-leur, je te prie, un talenth d’argent et deux vêtements de rechange. 23 Naaman dit : Accepte de prendre deux talents. Il insista auprès de lui, enveloppa deux talents d’argent dans deux sacs ainsi que deux vêtements de rechange, et il les donna à deux de ses serviteurs qui les portèrent devant Guéhazii. 24 Quand [celui-ci] fut arrivé à la colline, il les prit de leurs mains et les déposa dans la maison ; il renvoya les hommes, qui s’en allèrent. 25 Et lui, il entra et se tint devant son maître.

10. Le jugement du serviteur infidèle : 5. 25b-27

Élisée lui dit : D’ [viens-tu], Guéhazi ? Il répondit : Ton serviteur n’est allé nulle part . 26 [Élisée] lui dit : Mon cœur n’est-il pas allé, quand l’homme s’est retourné, quittant son char pour venir à ta rencontre ? Est-ce le temps de prendre de l’argent, et de prendre des vêtements, des oliviers, des vignes, du petit et du gros bétail, des serviteurs et des servantes ?… 27 La lèpre de Naaman s’attachera à toi et à ta descendance pour toujours. Et [Guéhazi] sortit de devant lui, lépreux, [blanc] comme la neige.


  • a. héb. : Aram.
  • b. litt. : [était] devant.
  • c. env. 340 kg.
  • d. ou : l’Amana.
  • e. litt. : son camp.
  • f. litt. : ne fera.
  • g. litt. : jeune homme (ici et v. 23).
  • h. env. 34 kg.
  • i. litt. : devant lui.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward