Chapitres

1 2 3 4 5 6 7 8

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Cantique des Cantiques 5. 1-16 (SG21)

1 J’entre dans mon jardin, ma sœur, ma chérie. Je cueille ma myrrhe et mes aromates, je mange mon rayon de miel avec mon miel, je bois mon vin avec mon lait. Mangez, amis, buvez, enivrez-vous d’amour !(*) 2 J’étais endormie, mais mon cœur veillait. C’est la voix de mon bien-aimé ! Il frappe : Ouvre-moi, ma sœur, mon amie, ma colombe, ma parfaite, car ma tête est couverte de rosée, mes boucles sont pleines des gouttelettes de la nuit.(*) 3 J’ai enlevé mon habit. Comment pourrais-je le remettre ? J’ai lavé mes pieds. Comment pourrais-je les salir ?(*) 4 Mon bien-aimé a passé la main par la fenêtre et j’ai été bouleversée à cause de lui.(*) 5 J’ai commencé à ouvrir à mon bien-aimé, et de mes mains a perlé la myrrhe, de mes doigts la myrrhe a coulé sur la poignée du verrou.(*) 6 J’ai ouvert à mon bien-aimé, mais mon bien-aimé s’était retiré, il avait disparu. Je perdais tous mes moyens pendant qu’il parlait ! Je l’ai cherché, mais je ne l’ai pas trouvé. Je l’ai appelé, mais il ne m’a pas répondu.(*) 7 Ce sont les gardes qui font la ronde dans la ville qui m’ont trouvée. Ils m’ont frappée, ils m’ont blessée, ils m’ont enlevé mon châle , les gardes des murailles. 8 Je vous en supplie, filles de Jérusalem, si vous trouvez mon bien-aimé, que lui direz-vous ? Que je suis malade d’amour.(*) 9 Qu’a-t -il de plus qu’un autre, ton bien-aimé, toi la plus belle des femmes ? Qu’a-t-il de plus qu’un autre , ton bien-aimé, pour que tu nous supplies de cette manière ?(*) 10 Mon bien-aimé est blanc et vermeil, on le remarque au milieu de dizaines de milliers.(*) 11 Sa tête est d’or pur. Ses boucles sont flottantes, noires comme le corbeau. 12 Ses yeux sont pareils à des colombes au bord des ruisseaux  : ils baignent dans le lait, ils reposent au sein de l’abondance. 13 Ses joues sont comme un parterre d’aromates, ce sont des amas d’épices. Ses lèvres sont des lis d’ coule la myrrhe.(*) 14 Ses mains sont des anneaux d’or garnis de chrysolithes. Son ventre est d’ivoire poli, couvert de saphirs.(*) 15 Ses jambes sont des colonnes de marbre blanc posées sur des bases en or pur. Son aspect est aussi majestueux que le Liban, aussi distingué que ses cèdres.(*) 16 Son palais n’est que douceur et toute sa personne est désirable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem !(*)

  • (1.*). J’entre...Je cueille...je mange...je bois : métaphores pour la consommation du mariage. Ma chérie : litt. mariée ou fiancée. Mon rayon de miel : texte massor.; Sept. «mon pain». Amour : cf.1.2 et n.
  • (2.*). Couverte : litt. remplie.
  • (3.*). Habit : litt. tunique. J’ai lavé mes pieds : cf. 2S 11.8, 11.
  • (4.*). Passé la : litt. envoyé sa. Main : parfois une métaphore pour le sexe (p. ex. Es 57.8-10; cf. Ct 5.5, 14). J’ai été bouleversée : litt. mes entrailles ont murmuré ; le mot entrailles peut désigner le ventre (cf. 5.14) ou les organes internes et, par extension, les émotions, mais aussi, souvent, les organes de reproduction de l’homme (5.14 et n.; Gn 15.4) ou de la femme (p. ex. Rt 1.11; Es 49.1).
  • (5.*). J’ai commencé à : litt. je me suis levée pour. A coulé : litt. est passée. La poignée du verrou : litt. les paumes du verrou ; le mot héb. paume peut désigner les organes génitaux (voir n. Gn 32.26, 33; Dt 25.12).
  • (6.*). Je perdais... moyens : litt. mon âme est sortie. Pendant qu’il parlait : ou à cause du fait qu’il se détournait.
  • (8.*). En supplie : voir n. 2.7 (idem v. 9).
  • (9.*). Toi la plus belle des : voir n. 1.8.
  • (10.*). On le remarque... milliers : ou distingué plus qu’une myriade, texte massor.; Sept., targ. & Vulg. «choisi à partir de myriades».
  • (13.*). Sont des amas d’épices : litt. des tours d’épices ; texte massor.; Sept., targ. &Vulg. «(sont) poussant des épices» (mêmes consonnes en héb.).
  • (14.*). Garnis : litt. remplis. Son ventre : litt. ses entrailles ; voir n. v. 4.
  • (15.*). Posées : ou fixées. Aussi majestueux que : litt. comme. Aussi distingué que : litt. choisi comme.
  • (16.*). Palais : organe du goût (cf. 2.3 et n.; 7.10). Toute sa personne : litt. totalité de lui.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward