Cantique des Cantiques 5. 1-16 (SG21)
1 J’ entre dans mon jardin , ma sœur , ma chérie . Je cueille ma myrrhe et mes aromates , je mange mon rayon de miel avec mon miel , je bois mon vin avec mon lait . Mangez , amis , buvez , enivrez -vous d’ amour !(*)
2 J’ étais endormie , mais mon cœur veillait . C’ est la voix de mon bien-aimé ! Il frappe : «Ouvre -moi , ma sœur , mon amie , ma colombe , ma parfaite , car ma tête est couverte de rosée , mes boucles sont pleines des gouttelettes de la nuit .»(*)
3 J’ ai enlevé mon habit . Comment pourrais -je le remettre ? J’ ai lavé mes pieds . Comment pourrais -je les salir ?(*)
4 Mon bien-aimé a passé la main par la fenêtre et j’ ai été bouleversée ◎ à cause de lui .(*)
5 J’ ai commencé à ouvrir à mon bien-aimé , et de mes mains a perlé la myrrhe , de mes doigts la myrrhe a coulé sur la poignée du verrou .(*)
6 J’ ai ouvert à mon bien-aimé , mais mon bien-aimé s’ était retiré , il avait disparu . Je perdais tous mes moyens pendant qu’ il parlait ! Je l’ ai cherché , mais je ne l’ ai pas trouvé . Je l’ ai appelé , mais il ne m’ a pas répondu .(*)
7 Ce sont les gardes qui font la ronde dans la ville qui m’ ont trouvée . Ils m’ ont frappée , ils m’ ont blessée , ils m’ ont enlevé mon châle ◎ , les gardes des murailles .
8 Je vous en supplie , filles de Jérusalem , si vous trouvez mon bien-aimé , que lui direz -vous ? Que je suis malade d’ amour .(*)
9 Qu’ a -t ◎ -il de plus qu’ un autre , ton bien-aimé , toi la plus belle des femmes ? Qu’ a -t -il de plus qu’ un autre ◎ , ton bien-aimé , pour que tu nous supplies de cette manière ?(*)
10 Mon bien-aimé est blanc et vermeil , on le remarque au milieu de dizaines de milliers .(*)
11 Sa tête est d’ or pur . Ses boucles sont flottantes , noires comme le corbeau .
12 Ses yeux sont pareils à des colombes au bord des ruisseaux ◎ : ils baignent dans le lait , ils reposent au sein de l’ abondance .
13 Ses joues sont comme un parterre d’ aromates , ce sont des amas d’ épices . Ses lèvres sont des lis d’ où coule la myrrhe . (*)
14 Ses mains sont des anneaux d’ or garnis de chrysolithes . Son ventre est d’ ivoire poli , couvert de saphirs .(*)
15 Ses jambes sont des colonnes de marbre blanc posées sur des bases en or pur . Son aspect est aussi majestueux que le Liban , aussi distingué que ses cèdres .(*)
16 Son palais n’ est que douceur et toute sa personne est désirable . Tel est mon bien-aimé , tel est mon ami , filles de Jérusalem !(*)
- (1.*). ↑ J’entre...Je cueille...je mange...je bois : métaphores pour la consommation du mariage. Ma chérie : litt. mariée ou fiancée. Mon rayon de miel : texte massor.; Sept. «mon pain». Amour : cf.1.2 et n.
- (2.*). ↑ Couverte : litt. remplie.
- (3.*). ↑ Habit : litt. tunique. J’ai lavé mes pieds : cf. 2S 11.8, 11.
- (4.*). ↑ Passé la : litt. envoyé sa. Main : parfois une métaphore pour le sexe (p. ex. Es 57.8-10; cf. Ct 5.5, 14). J’ai été bouleversée : litt. mes entrailles ont murmuré ; le mot entrailles peut désigner le ventre (cf. 5.14) ou les organes internes et, par extension, les émotions, mais aussi, souvent, les organes de reproduction de l’homme (5.14 et n.; Gn 15.4) ou de la femme (p. ex. Rt 1.11; Es 49.1).
- (5.*). ↑ J’ai commencé à : litt. je me suis levée pour. A coulé : litt. est passée. La poignée du verrou : litt. les paumes du verrou ; le mot héb. paume peut désigner les organes génitaux (voir n. Gn 32.26, 33; Dt 25.12).
- (6.*). ↑ Je perdais... moyens : litt. mon âme est sortie. Pendant qu’il parlait : ou à cause du fait qu’il se détournait.
- (8.*). ↑ En supplie : voir n. 2.7 (idem v. 9).
- (9.*). ↑ Toi la plus belle des : voir n. 1.8.
- (10.*). ↑ On le remarque... milliers : ou distingué plus qu’une myriade, texte massor.; Sept., targ. & Vulg. «choisi à partir de myriades».
- (13.*). ↑ Sont des amas d’épices : litt. des tours d’épices ; texte massor.; Sept., targ. &Vulg. «(sont) poussant des épices» (mêmes consonnes en héb.).
- (14.*). ↑ Garnis : litt. remplis. Son ventre : litt. ses entrailles ; voir n. v. 4.
- (15.*). ↑ Posées : ou fixées. Aussi majestueux que : litt. comme. Aussi distingué que : litt. choisi comme.
- (16.*). ↑ Palais : organe du goût (cf. 2.3 et n.; 7.10). Toute sa personne : litt. totalité de lui.
content_copy
verset copié