Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Apocalypse 9. 1-21 (SG21)

1 Le cinquième ange sonna de la trompette et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre. La clé du puits de l’abîme lui fut donnée. 2 Elle ouvrit le puits de l’abîme et une fumée pareille à celle d’une grande fournaise monta du puits ; le soleil et l’air furent obscurcis par la fumée du puits.(*) 3 Des sauterelles sortirent de la fumée et couvrirent la terre, et un pouvoir semblable à celui des scorpions de la terre leur fut donné.(*) 4  Elles reçurent l’ordre de ne pas faire de mal à l’herbe de la terre, ni à aucune verdure, ni à aucun arbre, mais seulement aux hommes qui n’avaient pas l’empreinte de Dieu sur le front.(*) 5 Il leur fut permis, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois. Le tourment qu’elles causaient était comme celui causé par le scorpion quand il pique un homme.(*) 6 Durant ces jours-, les hommes rechercheront la mort et ne la trouveront pas. Ils désireront mourir, mais la mort fuira loin d’eux. 7  Ces sauterelles ressemblaient à des chevaux préparés pour le combat. Elles avaient sur la tête comme une couronne d’or, et leur visage était pareil à celui d’un homme. 8 Elles avaient des cheveux semblables à des cheveux de femme et leurs dents étaient comme celles des lions. 9 Leur poitrine était comme une cuirasse de fer et le bruit de leurs ailes ressemblait à celui de chars tirés par plusieurs chevaux qui courent au combat. 10 Elles avaient des queues armées de dards comme les scorpions, et c’est dans leur queue que se trouvait leur pouvoir de faire du mal aux hommes durant cinq mois. 11 A leur tête, elles avaient comme roi l’ange de l’abîme, appelé en hébreu Abaddon et en grec Apollyon.(*) 12 Le premier malheur est passé. Voici que deux malheurs viennent encore après cela. 13 Le sixième ange sonna de la trompette, et j’entendis une voix venant des quatre cornes de l’autel d’or qui est devant Dieu. 14 Elle disait au sixième ange qui tenait la trompette : «Relâche les quatre anges qui sont enchaînés près du grand fleuve, l’Euphrate 15 Ainsi les quatre anges qui étaient prêts pour l’heure, le jour, le mois et l’année furent relâchés afin de faire mourir le tiers des hommes. 16 Le nombre des troupes de la cavalerie était de 200 millions ; j’en entendis le nombre.(*) 17 Voici comment, dans la vision, je vis les chevaux et ceux qui les montaient : ils avaient des cuirasses couleur de feu, d’hyacinthe et de soufre. Les têtes des chevaux étaient comme des têtes de lions, et de leur bouche sortaient du feu, de la fumée et du soufre.(*) 18 Le tiers des hommes fut tué par ces trois fléaux : le feu, la fumée et le soufre, qui sortaient de leur bouche.(*) 19 En effet, le pouvoir des chevaux se trouvait dans leur bouche et dans leur queue. Leurs queues ressemblaient à des serpents; elles avaient des têtes, et c’est par elles qu’ils faisaient du mal.(*) 20 Les autres hommes, ceux qui n’avaient pas été tués par ces fléaux, ne se détournèrent pas de ce que leurs mains avaient fait : ils ne cessèrent pas d’adorer les démons et les idoles en or, en argent, en bronze, en pierre et en bois qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher,(*) 21 et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leur sorcellerie, ni de leur immoralité sexuelle, ni de leurs vols.(*)

  • (2.*). v2 Elle ouvrit... abîme : absent de S & Mpart. Le puits de l’abîme : les puits pouvaient être utilisés comme tombes lorsqu’ils étaient à sec; le terme désignait métaphoriquement le séjour des morts et la demeure des démons (cf. Rm 10.7; Lc 8.31). Grande : texte de S, A, Mpart & TR; var. Mpart «br-lante».
  • (3.*). v3 Et couvrirent : litt. vers.
  • (4.*). v4 L’empreinte... sur le front : voir n. 13.16; 7.2-8; Ez 9.4-6; Jn 6.27; 2Co 1.22; Ep 1.13; 4.30. De Dieu : absent de Mpart.
  • (5.*). v5 Permis : litt. donné.
  • (11.*). v11 L’ange de l’abîme : c.-à-d. Satan. Abaddon : litt. destruction ; transcription d’un terme héb. (présent dans Jb 26.6; 28.22; 31.12; Ps 88.12; Pr 15.11) qui pouvait désigner le séjour des morts ou la mort. Apollyon : appellation qui a la forme d’un participe présent gr. signifiant litt. qui fait périr, destructeur et évoque (similitude à une lettre près) le nom du dieu gr. Apollon, qui était notamment le dieu de la mort subite.
  • (16.*). v16200 millions : litt. deux myriades de myriades, texte de S, A, Mpart & TR; var. Mpart «des myriades de myriades»; Mpart «des myriades».
  • (17.*). v17 Feu... hyacinthe... soufre : c.-à-d. rouge, bleu et jaune.
  • (18.*). v18 Par : litt. à partir de.
  • (19.*). v19 Le pouvoir des chevaux : var. TR «leur pouvoir». Elles avaient : var. Sorig «lesquels avaient». Par : litt. dans.
  • (20.*). v20-21 Se détournèrent... se repentirent : même verbe gr.
  • (21.*). v21 Sorcellerie : terme désignant litt. l’emploi de médicaments, de drogues ou préparations magiques. Immoralité sexuelle : var. Sorig & A «méchanceté».
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward