Apocalypse 13. 1-18 (SG21)
1 Puis je vis monter de la mer une bête qui avait sept têtes et dix cornes , et sur ses cornes dix diadèmes , et sur ses têtes des noms blasphématoires .(*)
2 La bête que je vis ressemblait à un léopard ; ses pattes étaient comme celles d’ un ours et sa gueule comme une gueule de lion . Le dragon lui donna sa puissance , son trône et une grande autorité .
3 L’ une de ses têtes était comme blessée à mort , mais sa blessure mortelle fut guérie . Remplie d’ admiration , la terre entière suivit alors la bête .(*)
4 On adora le dragon parce qu’ il avait donné l’ autorité à la bête ; on adora aussi la bête en disant : «Qui est semblable à la bête et qui peut combattre contre elle ?»(*)
5 Il lui fut donné une bouche qui proférait des paroles arrogantes et des blasphèmes , et elle reçut le pouvoir de faire la guerre pendant 42 mois .(*)
6 Elle ouvrit la bouche pour proférer des blasphèmes contre Dieu , pour insulter son nom et son tabernacle , ceux qui habitent dans le ciel .(*)
7 Il lui fut permis de faire la guerre aux saints et de les vaincre . Elle reçut l’ autorité sur toute tribu , tout peuple , toute langue et toute nation ,(*)
8 et tous les habitants de la terre l’ adoreront , tous ceux dont le nom n’ a pas été inscrit dans le livre de vie de l’ Agneau offert en sacrifice , et ce dès la création du monde .(*)
9 Si quelqu’ un a des oreilles , qu’ il écoute .
10 Si quelqu’ un fait des prisonniers , il sera emmené prisonnier . Si quelqu’ un tue par l’ épée , il doit être tué par l’ épée . C’ est ici que sont nécessaires la persévérance et la foi des saints .(*)
11 Ensuite je vis monter de la terre une autre bête ; elle avait deux cornes semblables à celles d’ un agneau , mais elle parlait comme un dragon .
12 Elle exerçait toute l’ autorité de la première bête en sa présence , et elle obligeait la terre et ses habitants à adorer ◎ la première bête , celle dont la blessure mortelle avait été guérie .(*)
13 Elle accomplissait de grands signes miraculeux , jusqu’ à faire descendre le feu du ciel sur la terre , à la vue des hommes .(*)
14 ◎ Elle égarait les habitants ◎ de la terre par les signes qu’ il lui était donné d’ accomplir en présence de la bête ; elle leur disait ◎ ◎ ◎ de faire une image de la bête qui avait été blessée par l’ épée et qui avait survécu .(*)
15 Elle reçut le pouvoir d’ animer ◎ l’ image de la bête , afin que cette image ◎ puisse parler et faire tuer tous ceux qui ne l’ ◎ adoreraient ◎ pas .(*)
16 Elle fit en sorte qu’ on impose à tous les hommes , petits et grands , riches et pauvres , libres et esclaves , une marque sur leur main droite ou sur leur front .(*)
17 Ainsi , personne ne pouvait acheter ni vendre sans avoir la marque , c’ est-à-dire le nom de la bête ou le nombre de son nom .
18 Il faut ici de la sagesse . Que celui qui a de l’ intelligence déchiffre le nombre de la bête , car c’ est un nombre d’ homme . Son nombre est 666 .(*)
- (1.*). ↑ v1 Des noms : texte de A & Mpart; var. S, C, Mpart & TR «un nom».
- (3.*). ↑ v3 L’une : var. TR «je vis que l’une».
- (4.*). ↑ v4 Parce qu’il : texte de S, A, C & Mpart; var. Mpart & TR «qui».
- (5.*). ↑ v5 De faire la guerre : texte de Mpart & TR; var. A, C & Mpart «d’agir»; S «de faire ce qu’elle veut».
- (6.*). ↑ v6 Insulter : ou blasphémer. Son tabernacle : ou sa tente, c.-à-d. son sanctuaire. Ceux : texte de Sorig, A, C & Mpart; var. Scorr, Mpart & TR «et ceux».
- (7.*). ↑ v7 Permis : litt. donné. Faire... vaincre : renvoi à Dn 7.21.
- (8.*). ↑ v8 Les habitants de : litt. ceux qui habitent sur. Offert en sacrifice : litt. égorgé. Dès la création du monde : litt. dès la fondation du monde, peut être rattaché à offert en sacrifice, soulignant ainsi le fait que le sacrifice de Christ était prévu de toute éternité, ou à inscrit (voir 17.8).
- (10.*). ↑ v10 Fait des prisonniers : litt. a une captivité (ou troupe de prisonniers), texte de Mpart; var. Mpart «emmène (d’autres) en captivité»; S, A & C «vers la captivité»; TR «rassemble une captivité (ou troupe de prisonniers)». La tournure elliptique de plusieurs mss conduit certains à traduire est destiné à être prisonnier ; le texte parle alors non des persécuteurs, mais des persécutés. Tue par l’épée : litt. tue dans l’épée, texte de S, C & Mpart; var. Mpart «dans l’épée»; A «est tué». Il doit être tué : var. A «il sera tué». Même principe énoncé par Jésus en Mt 26.52; cf. Jr 15.2; 43.11. C’est ici que sont nécessaires : ou c’est là que réside ou c’est le temps de, litt. c’est ici.
- (12.*). ↑ v12 Elle obligeait : litt. elle faisait (que), texte de Mpart; var. Mpart «elle fera»; S, A, C, Mpart & TR «elle fait». Ses habitants : litt. ceux qui habitent en elle.
- (13.*). ↑ v13 Feu du ciel : miracle caractéristique du ministère du prophète Elie (1R 18.38; 2R 1.10).
- (14.*). ↑ v14 Les habitants de : litt. ceux qui habitent sur. Par les : litt. à cause des. Avait été blessée par : litt. avait le coup de.
- (15.*). ↑ v15 Animer : litt. donner de l’esprit à.
- (16.*). ↑ v16 Marque : pour la notion de marque ou de signe sur une personne, voir Gn 4.15; Ex 12.13; 13.9; 28.36-38; Dt 11.18; Es 66.19; Ez 9.4-6.
- (18.*). ↑ v18 Il faut ici de : litt. c’est ici. Un nombre d’homme : ou le nombre d’un être humain. 666 : les suppositions n’ont pas manqué pour interpréter ce nombre. Pour certains, 7 étant le chiffre de la perfection, 666 est celui de l’homme qui essaie de parvenir à la perfection mais reste désespérément condamné à la médiocrité. En attribuant des valeurs numériques au nom de certains dictateurs (Néron, Hitler notament) voire au pape (son titre de Vicarius), d’autres ont cherché à identifier un personnage précis. D’autres encore considèrent qu’il y a un rapport avec l’internet et son sigle www (la lettre waw en héb. ayant la valeur numérique de 6).
content_copy
verset copié