Chapitres

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Marc 3. 1-35 (SG21)

1 Jésus entra de nouveau dans la synagogue. Il s’y trouvait un homme qui avait la main paralysée.(*) 2 Ils observaient Jésus pour voir s’il le guérirait le jour du sabbat : c’était afin de pouvoir l’accuser. 3 Jésus dit à l’homme qui avait la main paralysée : « Lève-toi, au milieu. »(*) 4 Puis il leur dit : « Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer ? » Mais ils gardèrent le silence.(*) 5 Alors il promena sur eux un regard de colère et, peiné de l’endurcissement de leur cœur, il dit à l’homme : « Tends ta main. » Il la tendit, et sa main fut guérie .(*) 6 Les pharisiens sortirent et tinrent aussitôt conseil avec les hérodiens sur les moyens de le faire mourir.(*) 7  Jésus se retira au bord du lac avec ses disciples. Une foule nombreuse le suivit, venue de la Galilée, de la Judée, 8  de Jérusalem, de l’Idumée, de l’autre côté du Jourdain et des environs de Tyr et de Sidon ; cette foule vint à lui car elle avait appris tout ce qu’il faisait.(*) 9 Il dit à ses disciples de tenir toujours à sa disposition une petite barque afin de ne pas être écrasé par la foule. 10 En effet, comme il guérissait beaucoup de gens, tous ceux qui avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher.(*) 11  Les esprits impurs, quand ils le voyaient, se prosternaient devant lui et s’écriaient  : « Tu es le Fils de Dieu. » 12 Mais il leur recommandait très sévèrement de ne pas le faire connaître.(*) 13 Il monta ensuite sur la montagne ; il appela ceux qu’il voulait, et ils vinrent vers lui.(*) 14 Il en établit douze [auxquels il donna le nom d’apôtres,] pour qu’ils soient avec lui, et pour les envoyer prêcher(*) 15 avec le pouvoir [de guérir les maladies et] de chasser les démons.(*) 16 [Voici les douze qu’il établit :] Simon, qu’il appela Pierre ;(*) 17  Jacques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanergès, qui signifie « fils du tonnerre » ; 18 André ; Philippe ; Barthélémy ; Matthieu ; Thomas ; Jacques, fils d’Alphée ; Thaddée ; Simon le Cananite ;(*) 19 et Judas l’Iscariot, celui qui trahit Jésus.(*) 20 Ils se rendirent à la maison, et la foule se rassembla de nouveau, de sorte qu’ils ne pouvaient même pas prendre leur repas.(*) 21 Lorsqu’ils l’apprirent, les membres de la famille de Jésus vinrent pour s’emparer de lui, car ils disaient : « Il a perdu la raison. »(*) 22 Les spécialistes de la loi qui étaient descendus de Jérusalem disaient : « Il a en lui Béelzébul; c’est par le prince des démons qu’il chasse les démons. »(*) 23 Jésus les appela et leur dit sous forme de paraboles : « Comment Satan peut-il chasser Satan ?(*) 24 Si un royaume est confronté à des luttes internes, ce royaume ne peut pas subsister,(*) 25 et si une famille est confrontée à des luttes internes, cette famille ne peut pas subsister.(*) 26 Si donc Satan se dresse contre lui-même, s’il est divisé, il ne peut pas subsister, c’en est fini de lui.(*) 27 Personne ne peut entrer dans la maison d’un homme fort et piller ses biens sans avoir d’abord attaché cet homme fort ; alors seulement il pillera sa maison.(*) 28 Je vous le dis en vérité, tous les péchés seront pardonnés aux hommes, ainsi que les blasphèmes qu’ils auront proférés,(*) 29 mais celui qui blasphémera contre le Saint-Esprit n’obtiendra jamais de pardon : il mérite une condamnation éternelle. »(*) 30 Jésus parla de cette manière parce qu’ils disaient : « Il a un esprit impur. »(*) 31 Sa mère et ses frères arrivèrent donc. Ils se tenaient dehors et l’envoyèrent appeler. 32 La foule était assise autour de lui, et on lui dit : « Voici, ta mère et tes frères [et sœurs] sont dehors et te cherchent. »(*) 33 Il répondit : « Qui est ma mère, et qui sont mes frères ? » 34  Puis il promena le regard sur ceux qui étaient assis tout autour de lui et dit : « Voici ma mère et mes frères. 35 En effet, celui qui fait la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, ma sœur, ma mère. »(*)

  • (1.*). v1 La synagogue : texte de A, C & M; var. S & B «une synagogue». Paralysée : litt. desséchée.
  • (3.*). v3 Paralysée : litt. desséchée, texte de A & M; var. S, B & C «sèche».
  • (4.*). v4 Permis : ou possible. Personne : litt. âme.
  • (5.*). v5 Il promena... colère : litt. les ayant regardés à la ronde avec colère. Ta main : var. B «la main». Guérie : litt. restaurée.
  • (6.*). v6 Conseil : litt. conseil contre lui. Hérodiens : partisans de la dynastie des Hérode et donc de l’occupant romain. Sur... mourir : litt. comment ils le feraient périr.
  • (8.*). v8 De l’Idumée : absent de Sorig.
  • (10.*). v10 Maladies : litt. fouets.
  • (12.*). v12 Recommandait... de : litt. adressait beaucoup de reproches pour. Le faire connaître : litt. le faire (lui) visible.
  • (13.*). v13 Qu’il : litt. que lui-même. Vinrent vers : litt. partirent vers.
  • (14.*). v14 En établit : litt. fit. Auxquels... d’apôtres : texte de S, B & Corig (incertain); absent de A, Ccorr & M. Prêcher : litt. proclamer.
  • (15.*). v15 Avec : litt. et avoir. De guérir les maladies et : texte de A, Ccorr & M; absent de S, B & Corig.
  • (16.*). v16 Voici... établit : texte de S, B & Corig; absent de A, Ccorr & M.
  • (18.*). v18 Cananite : gr. kananitês (c.-à-d. de Cana), texte de A & M; var. S, B & C gr. kananaios, dérivé de l’aram. qan’an qui signifiait «enthousiaste, zélé», d’où «zélote», terme qui désignait le membre d’un parti de patriotes juifs créé par Judas le Galiléen afin de résister aux Romains ou, plus généralement, une personne zélée pour la loi de Moïse.
  • (19.*). v19 Iscariot : c.-à-d. homme de Karioth, ville de Judée. Trahit : litt. livra.
  • (20.*). v20 Ils se rendirent : litt. ils vont, texte de Scorr, A, C & M; var. Sorig & B «il va». La foule : texte de Scorr, A & B; var. Sorig, C & M «une foule». Prendre leur repas : litt. manger du pain.
  • (21.*). v21 Les membres... vinrent : litt. ceux de chez lui sortirent.
  • (22.*). v22 Il a en lui Béelzébul : litt. il a Béelzébul, terme de mépris pour désigner Satan. Voir Mt 10.25 et n.
  • (23.*). v23 Sous forme de : litt. dans des. Paraboles : transcription du mot gr. signifiant comparaisons ; histoires visant à faire comprendre une vérité spirituelle au moyen d’un exemple tiré de la vie courante.
  • (24.*). v24-25 Est confronté(e)... internes : litt. a été partagé(e) sur soi.
  • (25.*). v25 Famille : litt. maison. Ne peut : texte de A & M; var. S, B & C «ne pourra».
  • (26.*). v26 C’en est fini de lui : litt. mais (au contraire) il a une fin.
  • (27.*). v27 Ses biens : litt. ses vases.
  • (28.*). v28 En vérité : voir n. Mt 5.18. Pardonnés : litt. remis (comme une dette). Aux hommes : litt. aux fils des hommes. Les blasphèmes : litt. tous les blasphèmes.
  • (29.*). v29 N’obtiendra jamais : litt. n’a pas vers l’ère (gr. aiôn). Il mérite une condamnation éternelle : litt. il est exposé à un jugement éternel, texte de A, Ccorr & M; var. B & Corig (incertain) «il est exposé à (c.-à-d. coupable de) un péché éternel»; S «il sera exposé à un péché éternel».
  • (30.*). v30 Jésus... manière : non exprimé en gr.
  • (32.*). v32 La foule : litt. une foule. Et sœurs : texte de A & M; absent de S, B, C & TR.
  • (35.*). v35 En effet : texte de S, A, C & M; absent de B. La volonté : var. B «les volontés».
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward