Luc 6. 1-49 (SG21)
1 ◎ ◎ Un jour de sabbat [appelé second-premier ], Jésus traversait des champs de blé . Ses disciples arrachaient des épis et les mangeaient après les avoir froissés dans leurs mains .(*)
2 Quelques pharisiens leur dirent : «Pourquoi faites -vous ce qu’ il n’ est pas permis de faire pendant le sabbat ?»(*)
3 ◎ Jésus leur répondit ◎ : «N’ avez -vous pas lu ce qu’ a fait David , lorsqu’ il a eu faim , lui et ses compagnons ?
4 ◎ Il est entré dans la maison de Dieu , ◎ a pris les pains consacrés , en a mangé et en a donné même à ses compagnons , bien qu’ il ne soit permis qu’ aux ◎ prêtres de les manger !»(*)
5 Puis il leur dit : «Le Fils de l’ homme est le Seigneur [même ] du sabbat .»(*)
6 ◎ ◎ ◎ ◎ Un autre jour de sabbat , Jésus entra dans la synagogue et se mit à enseigner . ◎ Là se trouvait un homme dont la main droite était paralysée .(*)
7 ◎ Les spécialistes de la loi et les pharisiens observaient Jésus pour voir s’ il ferait une guérison ◎ le jour du sabbat , afin d’ avoir un motif pour l’ accuser .(*)
8 Mais Jésus connaissait leurs pensées et il dit à l’ homme qui avait la main paralysée : «Lève -toi et tiens -toi là au milieu .» Il se leva et se tint debout .(*)
9 Jésus leur dit : «Je vous demande s’ il est permis , le jour du sabbat , de faire du bien ou de faire du mal , de sauver une personne ou de la tuer .»(*)
10 Alors il promena son regard sur eux tous et dit à l’ homme : «Tends ta main . » Il le fit et sa main fut guérie ◎ , [elle fut saine comme l’ autre ].(*)
11 Ils furent remplis de fureur et se consultèrent pour savoir ce qu’ ils feraient à Jésus .(*)
12 ◎ ◎ A cette époque -là , Jésus se retira sur la montagne pour prier ; il passa toute la nuit à prier Dieu .(*)
13 ◎ Quand le jour fut levé , il appela ses disciples et il en choisit parmi eux douze auxquels il donna ◎ le nom d’ apôtres :(*)
14 Simon , qu’ il appela aussi Pierre ; ◎ André , son frère ; Jacques ; ◎ Jean ; Philippe ; ◎ Barthélémy ;
15 Matthieu ; Thomas ; Jacques , fils d’ Alphée ; Simon , appelé le zélote ;(*)
16 Jude , fils de Jacques ; et Judas l’ Iscariot , celui qui devint un traître .(*)
17 ◎ Il descendit avec eux et s’ arrêta sur un plateau ◎ où se trouvaient une foule de ses disciples et une multitude ◎ de personnes de toute la Judée , ◎ de Jérusalem et du littoral de Tyr et de Sidon .(*)
18 Ils étaient venus pour l’ entendre et pour être guéris de leurs maladies . ◎ Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs ◎ étaient guéris ,(*)
19 et toute la foule cherchait à le toucher parce qu’ une force sortait de lui et les guérissait tous .(*)
20 Alors Jésus leva les yeux sur ses disciples et dit : «Heureux vous qui êtes pauvres , car le royaume de Dieu est à vous !(*)
21 Heureux vous qui avez faim maintenant , car vous serez rassasiés ! Heureux vous qui pleurez maintenant , car vous rirez !
22 Heureux serez -vous lorsque les hommes vous détesteront , ◎ lorsqu’ ils vous chasseront , ◎ vous insulteront et vous rejetteront ◎ comme des êtres infâmes à cause du Fils de l’ homme !(*)
23 Réjouissez -vous ◎ , ce jour -là , et sautez de joie , parce que ◎ votre récompense sera grande dans le ciel . En effet , c’ est de la même manière que leurs ancêtres traitaient les prophètes .(*)
24 »Mais malheur à vous , riches , car vous avez votre consolation !
25 Malheur à vous qui êtes comblés [maintenant ], car vous aurez faim ! Malheur à vous qui riez maintenant , car vous serez dans le deuil et dans les larmes !(*)
26 Malheur lorsque tous les hommes diront du bien de vous , car c’ est de la même manière que leurs ancêtres traitaient les prétendus prophètes !(*)
27 »Mais je vous dis , à vous qui m’ écoutez : Aimez vos ennemis , faites du bien à ceux qui vous détestent ,
28 bénissez ceux qui vous maudissent , priez pour ceux qui vous maltraitent .(*)
29 Si quelqu’ un te frappe sur une joue , présente -lui aussi l’ autre . Si quelqu’ un prend ton manteau , ne l’ empêche pas de prendre encore ta chemise .(*)
30 Donne à toute personne qui t’ adresse une demande et ne réclame pas ton bien à celui qui s’ en empare .
31 ◎ Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous , faites -le [vous aussi ] de même pour eux .(*)
32 Si vous aimez ceux qui vous aiment , quelle reconnaissance en avez -vous ? En effet , les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment .(*)
33 Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien , quelle estime en avez -vous ? [En effet ,] les pécheurs aussi agissent de même .(*)
34 Et si vous prêtez à ceux dont vous espérez recevoir en retour , quel gré vous en sait -on ? [En effet ,] les pécheurs aussi prêtent aux pécheurs afin de recevoir l’ équivalent .(*)
35 Mais aimez vos ennemis , faites du bien et prêtez sans rien espérer en retour . Votre récompense sera grande et vous serez fils du Très-Haut , car il est bon pour les ingrats et pour les méchants .(*)
36 Soyez donc pleins de compassion , tout comme votre Père [aussi ] est plein de compassion .(*)
37 »Ne jugez pas et vous ne serez pas jugés ; ne condamnez pas et vous ne serez pas condamnés ; pardonnez et vous serez pardonnés .(*)
38 Donnez et on vous donnera : on versera dans le pan de votre vêtement une bonne mesure , tassée , secouée et qui déborde , car on utilisera pour vous la même mesure que celle dont vous vous serez servis .»(*)
39 Il leur dit aussi cette parabole : «Un aveugle peut -il conduire un aveugle ? Ne tomberont -ils pas tous deux dans un fossé ?
40 Le disciple n’ est pas supérieur à son maître , mais tout disciple bien formé sera comme son maître . (*)
41 » ◎ Pourquoi vois -tu la paille qui est dans l’ œil de ton frère et ne remarques -tu pas la poutre qui est dans ton propre œil ?
42 Ou comment peux -tu dire à ton frère : ‘Frère , laisse -moi enlever la paille qui est dans ton œil ’, toi qui ne vois pas la poutre qui est dans le tien ◎ ? Hypocrite , enlève d’ abord la poutre de ton œil , et alors tu verras clair pour retirer la paille qui est dans l’ œil de ton frère .(*)
43 »Un bon arbre ne porte pas de mauvais fruits ni un mauvais arbre ◎ de bons fruits .(*)
44 En effet , chaque arbre se reconnaît à son ◎ fruit . On ne cueille pas des figues sur des ronces et l’ on ne vendange pas des raisins sur des ronces .
45 L’ homme bon tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur , et celui qui est mauvais tire de mauvaises choses du mauvais [trésor de son cœur ]. En effet , sa bouche exprime ce dont son cœur est plein .(*)
46 » ◎ Pourquoi m’ appelez -vous ‘Seigneur , Seigneur !’ et ne faites -vous pas ce que je dis ?
47 Je vais vous montrer à qui ressemble ◎ tout homme qui vient à moi , entend mes paroles et les met en pratique :
48 il ressemble à un homme qui , pour construire une maison , a creusé , creusé profondément et a posé les fondations sur le rocher . Une inondation est venue , le torrent s’ est jeté contre cette maison sans pouvoir l’ ébranler , parce qu’ elle était fondée sur le rocher .(*)
49 Mais celui qui entend et ne met pas en pratique est semblable à un homme qui a construit une maison sur la terre , sans fondations . Le torrent s’ est jeté contre elle et aussitôt elle s’ est écroulée ; ◎ la ruine de cette maison a été grande .»
- (1.*). ↑ v1 Appelé second-premier : texte de A, C & M; absent de S & B; peut-être le 2e sabbat du premier mois, à moins qu’il ne s’agisse du 2e sabbat mentionné dans Lc (cf. 4.16). Après... froissés : litt. en froissant.
- (2.*). ↑ v2 Permis : ou possible. Pendant le sabbat : litt. les sabbats.
- (4.*). ↑ v4 Même : texte de S, A & M; absent de B. Episode relaté en 1S 21.2-7. Permis : ou possible.
- (5.*). ↑ v5 Même : texte de A & M; absent de S & B.
- (6.*). ↑ v6 Paralysée : litt. sèche (idem v. 8).
- (7.*). ↑ v7 Ferait une guérison : litt. soignerait. D’avoir... l’accuser : litt. de trouver une accusation, Scorr, A & M; de trouver pour accuser, Sorig & B.
- (8.*). ↑ v8 Pensées : ou raisonnements.
- (9.*). ↑ v9 Demande s’il est : texte de S & B; var. A & M «demanderai qu’est-ce qui est». Permis : ou possible. Personne : litt. âme. Tuer : texte de A & M; var. S & B «faire périr» (ou «perdre»).
- (10.*). ↑ v10 Guérie : litt. remise dans l’état primitif, restaurée. Elle fut... l’autre : texte de M; var. A «comme l’autre»; absent de S & B.
- (11.*). ↑ v11 Fureur : litt. folie. Se consultèrent pour savoir : litt. délibéraient les uns vers les autres.
- (12.*). ↑ v12 A cette époque : litt. dans ces jours. Se retira sur : litt. sortit vers. A prier : litt. dans la prière de.
- (13.*). ↑ v13 Fut levé : litt. advint.
- (15.*). ↑ v15 Zélote : peut désigner une personne zélée pour la loi juive ou bien le membre d’un parti de patriotes juifs créé par Judas le Galiléen afin de résister aux Romains.
- (16.*). ↑ v16 Iscariot : c.-à-d. homme de Karioth, ville de Judée.
- (17.*). ↑ v17 S’arrêta : litt. se tint. Plateau où se trouvaient : litt. lieu plat et (il y avait). Foule : texte de A & M; var. S, B & C «foule nombreuse». Multitude de personnes : litt. foule nombreuse du peuple. Jérusalem : Sorig ajoute «de la Pérée».
- (18.*). ↑ v18 Par... guéris : litt. étaient soignés d’esprits impurs.
- (19.*). ↑ v19 Force : litt. puissance (même mot que miracle). De lui : litt. d’auprès de lui.
- (20.*). ↑ v20 Alors Jésus : litt. et lui-même. Pauvres : Sorig ajoute «en esprit». Car : ou en ce que.
- (22.*). ↑ v22 Serez : litt. êtes. Chasseront : litt. sépareront. Vous rejetteront... infâmes : litt. excluent votre nom comme mauvais.
- (23.*). ↑ v23 Récompense : ou salaire. De la même manière : litt. selon ces choses, texte de S, A & M; var. B «selon les mêmes choses». Ancêtres : litt. pères.
- (25.*). ↑ v25 Maintenant : texte de S, B & C; absent de A & M.
- (26.*). ↑ v26 De la même manière : litt. selon les mêmes choses. Leurs ancêtres : litt. leurs pères ; var. B «ils». Prétendus : ou faux ; le gr. emploie le préfixe pseudo.
- (28.*). ↑ v28 Pour : litt. au sujet de. Maltraitent : ou menacent ou calomnient.
- (29.*). ↑ v29 Une joue : var. Sorig «la joue droite».
- (31.*). ↑ v31 Ce que vous... fassent pour vous : ou la manière dont... vous traitent. Faites-le : ou traitez-les. Vous aussi : texte de S, A & M; absent de B.
- (32.*). ↑ v32 Quelle reconnaissance en avez-vous : litt. quelle grâce (ou reconnaissance) est à vous (idem v. 33 quelle estime en avez-vous et v. 34 quel gré vous en sait-on).
- (33.*). ↑ v33 Si : texte de Sorig & B; var. Scorr, A & M «si en effet». En effet : texte de A & M; absent de S & B.
- (34.*). ↑ v34 En effet : texte de A & M; absent de S & B.
- (35.*). ↑ v35 Récompense : ou salaire. Il est : litt. lui-même est. Et pour les : litt. et.
- (36.*). ↑ v36 Soyez donc : litt. devenez. Aussi : texte de A & M; absent de S & B.
- (37.*). ↑ v37 Ne jugez pas et : var. A «ne jugez pas afin que». Pardonnez... pardonnés : litt. déliez... déliés.
- (38.*). ↑ v38 On versera... vêtement : litt. ils donneront dans votre pli. Utilisera : litt. mesurera en retour (avec). La même mesure que celle : texte de A, C & M; var. S & B «la mesure». Vous serez servis : litt. mesurez.
- (40.*). ↑ v40 Le disciple n’est pas : litt. il n’y a pas de disciple. A son maître : texte A, C & M; var. S & B «au maître». Disciple bien : non exprimé en gr.
- (42.*). ↑ v42 Ou : texte de A, C & M; var. S «et»; absent de B. Verras clair : litt. regarderas fixement.
- (43.*). ↑ v43 Bon... mauvais : litt. beau... pourri. Porte : litt. fait.
- (45.*). ↑ v45 Tire : litt. avance hors de. De son : texte de A, C & M; var. S & B «du». Trésor de son cœur : texte de A, C & M; absent de S & B. Sa bouche... plein : litt. à partir du surplus du cœur parle la bouche de lui.
- (48.*). ↑ v48-49 Torrent : litt. fleuve. Pouvoir : litt. avoir la force de. Etait fondée sur le rocher : texte de A, C & M; var. S & B «avait été bien construite».
content_copy
verset copié