Exode 8. 1-28 (SG21)
1 L’ Eternel dit à Moïse : «Dis à Aaron : ‘Tends la main , avec ton bâton , sur les rivières , les ruisseaux et les étangs , et fais -en monter les grenouilles sur l’ ◎ Egypte .’»
2 Aaron tendit sa main sur les cours d’ eau de l’ Egypte et les grenouilles en sortirent et recouvrirent l’ ◎ Egypte .(*)
3 Cependant les magiciens en firent autant par leurs sortilèges : ils firent monter les grenouilles sur l’ ◎ Egypte .(*)
4 Le pharaon appela Moïse et Aaron et dit : «Priez l’ Eternel afin qu’ il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple , et je laisserai le peuple partir pour offrir des sacrifices à l’ Eternel .»(*)
5 Moïse dit au pharaon : «A toi l’ honneur de me fixer le moment où je dois prier pour toi , pour tes serviteurs et pour ton peuple afin que l’ Eternel éloigne les grenouilles de toi et de tes maisons . Il n’ en restera que dans le fleuve .»(*)
6 Il répondit : «Demain .» Moïse dit : «Cela se passera comme cela afin que tu saches qu’ il n’ y a personne qui soit pareil à l’ Eternel , notre Dieu .(*)
7 Les grenouilles s’ éloigneront de toi et de tes maisons , de tes serviteurs et de ton peuple . Il n’ en restera que dans le fleuve .»
8 Moïse et Aaron sortirent de chez le pharaon . Puis Moïse cria à l’ Eternel à cause des grenouilles dont il avait frappé le pharaon .(*)
9 L’ Eternel fit ce que demandait Moïse et les grenouilles moururent dans les maisons , les cours intérieures et les champs .(*)
10 On en fit ◎ des tas et des tas , et le pays fut infecté .(*)
11 Voyant qu’ il y avait du répit , le pharaon rendit son cœur plus insensible encore et n’ écouta pas ◎ Moïse et Aaron . Cela se passa comme l’ Eternel l’ avait dit .(*)
12 L’ Eternel dit à Moïse : «Dis à Aaron : ‘Tends ton bâton et frappe la poussière de la terre .’ Elle se changera en moustiques dans toute l’ ◎ Egypte .»(*)
13 C’ est ce qu’ ils firent ◎ . Aaron tendit la main avec son bâton et frappa la poussière de la terre . Elle fut changée en moustiques sur les hommes et sur les animaux . Toute la poussière de la terre fut changée en moustiques , dans toute l’ ◎ Egypte .(*)
14 Les magiciens employèrent leurs sortilèges pour produire les moustiques , mais ils n’ y parvinrent pas . Les moustiques étaient sur les hommes et sur les animaux .(*)
15 Les magiciens dirent au pharaon : «C’ est le doigt de Dieu !» Le cœur du pharaon s’ endurcit et il n’ écouta pas Moïse et Aaron . Cela se passa comme l’ Eternel l’ avait dit .(*)
16 L’ Eternel dit à Moïse : «Lève -toi de bon matin et présente -toi devant le pharaon ; ◎ il sortira pour aller près de l’ eau . Tu lui annonceras : ‘Voici ce que dit l’ Eternel : Laisse partir mon peuple afin qu’ il me serve .(*)
17 Si tu ne laisses pas partir mon peuple , j’ enverrai les mouches venimeuses contre toi , contre tes serviteurs , ton peuple et tes maisons . Les maisons des Egyptiens seront remplies de mouches et le sol ◎ en sera couvert .(*)
18 Cependant , ce jour -là , je traiterai de manière différente la région de Gosen où habite mon peuple : il n’ y aura pas de mouches là-bas afin que tu saches que moi , l’ Eternel , je suis présent dans cette région .(*)
19 Je placerai une séparation entre mon peuple et le tien . Ce signe sera pour demain .’»(*)
20 C’ est ce que fit l’ Eternel . Une grande quantité de mouches venimeuses vint dans la maison du pharaon et de ses serviteurs , et toute l’ ◎ Egypte ◎ fut dévastée par les mouches .(*)
21 Le pharaon appela Moïse et Aaron et dit : «Allez -y , offrez des sacrifices à votre Dieu dans le pays .»(*)
22 Moïse répondit : «Il n’ est pas convenable d’ agir ainsi . En effet , nous offririons à l’ Eternel , notre Dieu , des sacrifices qui font horreur aux Egyptiens . Et si nous offrons sous les yeux des Egyptiens des sacrifices qui leur font horreur , ne nous lanceront -ils pas des pierres ?(*)
23 Nous ferons trois journées de marche dans le désert et alors nous offrirons des sacrifices à l’ Eternel , notre Dieu , conformément à ce qu’ il nous dira .»
24 Le pharaon dit : «Je vous laisserai partir pour offrir des sacrifices à l’ Eternel , votre Dieu , dans le désert . Seulement , vous ne vous ◎ éloignerez pas en y allant . Priez pour moi !»
25 Moïse répondit : «Dès que je serai sorti de chez toi , je prierai l’ Eternel . Demain , les mouches s’ éloigneront du pharaon , de ses serviteurs et de son peuple . Mais que le pharaon ne nous trompe plus en refusant de laisser le peuple partir pour offrir des sacrifices à l’ Eternel !»(*)
26 Moïse sortit de chez le pharaon et pria l’ Eternel .
27 L’ Eternel fit ce que demandait Moïse et les mouches s’ éloignèrent du pharaon , de ses serviteurs et de son peuple . Il n’ en resta pas une .(*)
28 Cependant , cette fois encore , le pharaon rendit son cœur insensible et ne laissa pas partir le peuple .(*)
- (2.*). ↑ Les cours d’eau : litt. les eaux. Sortirent : litt. montèrent.
- (3.*). ↑ Voir 7.11 et n.
- (4.*). ↑ Priez : texte massor.; Sept. «priez au sujet de moi». Laisserai... sacrifices : litt. enverrai le peuple et ils sacrifieront. A : ou en l’honneur de.
- (5.*). ↑ A toi l’honneur de me fixer : litt. glorifie-toi sur moi, texte massor.; Sept. «fixe pour moi». Prier : litt. supplier (idem vv. suivants). Afin que l’Eternel éloigne : litt. pour faire couper à partir. De toi et : texte massor.; Sept. «de toi, de ton peuple et».
- (6.*). ↑ Cela... cela : litt. comme ta parole.
- (8.*). ↑ A cause... le : litt. sur la parole des grenouilles qu’il avait mises pour le.
- (9.*). ↑ Ce que demandait : litt. comme la parole de. Dans : litt. à partir de.
- (10.*). ↑ On en... tas : litt. on les entassa homers homers. Fut infecté : litt. pua.
- (11.*). ↑ Rendit... encore : litt. alourdit son cœur. Cela se passa : non exprimé en héb.
- (12.*). ↑ Se changera en : litt. sera pour. Moustiques : texte massor.; Sept. «vers dans les hommes, dans les quadrupèdes et».
- (13.*). ↑ C’est ce qu’ils : litt. ainsi ils. Fut changée en : litt. fut les.
- (14.*). ↑ Sortilèges : ou pratiques occultes. Produire : litt. faire sortir.
- (15.*). ↑ S’endurcit : litt. devint fort. Moïse et Aaron : litt. vers eux. Cela se passa : non exprimé en héb.
- (16.*). ↑ Afin qu’il me serve : litt. et ils me serviront, texte massor.; Sept. «afin qu’ils m’adorent dans le désert».
- (17.*). ↑ Mouches venimeuses : texte massor.; Sept. «mouches à chiens».
- (18.*). ↑ Traiterai de manière différente : litt. séparerai. Suis présent dans cette région : ou occupe ton pays ou règne sur la terre, litt. (suis) à l’intérieur de la terre, texte massor.; Sept. «suis le Seigneur de toute la terre».
- (19.*). ↑ Une séparation : litt. un rachat, texte massor.; Sept., syr. & Vulg. «une distinction».
- (20.*). ↑ C’est ce que : litt. ainsi. Vint : texte massor., Sept. & Vulg.; syr. & targ.part «il fit venir». Toute l’Egypte fut dévastée par : litt. et dans tout le pays (ou la terre) d’Egypte le pays (ou la terre) fut détruit devant.
- (21.*). ↑ Offrez... à : ou sacrifiez en l’honneur de (idem vv. suivants).
- (22.*). ↑ Convenable : litt. ferme, texte massor.; Sept. & Vulg. «possible». Offririons... Egyptiens : litt. nous sacrifierons une abomination d’Egyptiens pour Yhvh notre Dieu. Sous... horreur : litt. une abomination d’Egyptiens pour leurs yeux.
- (25.*). ↑ Dès que je serai sorti : litt. voici moi sortant. Du pharaon : texte massor.; Sept. «de toi».
- (27.*). ↑ Ce que demandait : litt. comme la parole de.
- (28.*). ↑ Rendit... insensible : litt. alourdit son cœur.
content_copy
verset copié