2 Rois 7. 1-20 (SG21)
1 Elisée dit : «Ecoutez la parole de l’ Eternel ! ‘Voici ce que dit l’ Eternel : Demain , à la même heure , on pourra avoir 7 litres de fleur de farine pour une pièce d’ argent et 14 litres d’ orge pour une pièce d’ argent , à la porte de Samarie .’»(*)
2 L’ officier chargé de soutenir ◎ le roi répondit à l’ homme de Dieu : «Même si l’ Eternel faisait des fenêtres au ciel , une telle chose ne pourrait pas se produire ◎ !» Elisée dit : «Tu le verras de tes yeux , mais tu n’ en mangeras pas .»(*)
3 Il y avait à l’ entrée de la ville quatre lépreux qui se dirent l’ un à l’ autre : «Pourquoi rester ◎ ici jusqu’ à notre mort ?(*)
4 Si nous envisageons d’ entrer dans la ville , la famine y règne et nous mourrons . Mais si nous restons ici , nous mourrons aussi . ◎ Allons nous livrer dans le camp des Syriens ! S’ ils nous laissent vivre , nous vivrons , et s’ ils nous font mourir , nous mourrons .»(*)
5 Ils partirent donc au crépuscule pour se rendre au camp des Syriens . Lorsqu’ ils arrivèrent à l’ entrée du camp ◎ , il n’ y avait personne .
6 En effet , le Seigneur y avait fait entendre ◎ ◎ un bruit de chars et de chevaux , le bruit d’ une grande armée , et ils s’ étaient dit l’ un à l’ autre ◎ : «Le roi d’ Israël a enrôlé contre nous les rois des Hittites et ceux des Egyptiens pour venir nous attaquer .»
7 Ils s’ étaient levés et avaient pris la fuite au crépuscule , en abandonnant leurs tentes , leurs chevaux et leurs ânes ; le camp était resté tel quel . Ils s’ étaient enfuis pour sauver leur vie .(*)
8 Arrivés à l’ entrée du camp , les lépreux pénétrèrent dans une tente , mangèrent et burent . Ils en emportèrent aussi de l’ argent , de l’ or et des habits qu’ ils allèrent cacher . Ils revinrent , pénétrèrent dans une autre tente et en emportèrent des objets qu’ ils allèrent cacher .
9 Puis ils se dirent l’ un à l’ autre : «Nous n’ agissons pas bien . Cette journée est une journée de bonne nouvelle . Si nous gardons le silence et que nous attendions jusqu’ à la lumière du matin , nous en serons punis . Venez maintenant , allons faire un rapport au palais royal .»(*)
10 Ils partirent , appelèrent un homme qui gardait la porte de la ville et annoncèrent ◎ : «Nous sommes entrés dans le camp des Syriens et il n’ y a personne . On n’ y entend aucune voix d’ homme ; il n’ y a que des chevaux ◎ et des ânes attachés , et les tentes sont restées telles quelles .»(*)
11 Le garde appela les autres gardes et ils transmirent ce rapport à l’ intérieur du palais royal .(*)
12 Le roi se leva alors qu’ il faisait encore nuit et dit à ses serviteurs : «Je vais vous dire ce que nous font les Syriens . Comme ils savent que nous sommes affamés , ils ont quitté le camp pour se cacher dans les champs et ils se sont dit : ‘Quand ils sortiront de la ville , nous nous emparerons d’ eux vivants et nous entrerons dans la ville .’»
13 L’ un des serviteurs du roi répondit ◎ : «Que l’ on prenne cinq des chevaux qui restent encore ◎ dans la ville . De toute façon , ils sont comme toute la population d’ Israël qui est ◎ restée là : ils sont à bout , comme toute la population d’ Israël . Prenons -les et envoyons quelqu’ un voir ce qui se passe .»(*)
14 On prit deux chars avec leurs chevaux , et le roi envoya des hommes sur les traces de l’ armée syrienne en disant : «Allez voir !»(*)
15 Ils suivirent les Syriens jusqu’ au Jourdain et ◎ virent que toute la route était pleine d’ habits et d’ objets qu’ ils avaient jetés dans leur précipitation . Les messagers revinrent en informer le roi .
16 Le peuple sortit et pilla le camp des Syriens . On eut 7 litres de fleur de farine pour une pièce d’ argent et 14 litres d’ orge pour une pièce d’ argent , conformément à la parole de l’ Eternel .(*)
17 Le roi avait confié la garde de la porte à l’ officier qui le soutenait , mais cet officier fut écrasé à la porte par le peuple et il mourut , conformément à ce qu’ avait dit l’ homme de Dieu quand le roi était descendu vers lui .(*)
18 L’ homme de Dieu avait alors dit au roi : «On pourra avoir 14 litres d’ orge pour une pièce d’ argent et 7 litres de fleur de farine pour une pièce d’ argent , demain , à la même heure ◎ , à la porte de Samarie .»(*)
19 L’ officier avait répondu à l’ homme de Dieu : «Même si l’ Eternel faisait des fenêtres au ciel , une telle chose ne pourrait pas se produire !» Et Elisée avait dit : «Tu le verras de tes yeux , mais tu n’ en mangeras pas .»
20 C’ est en effet ce qui arriva à cet homme : il fut écrasé à la porte par le peuple et il mourut .
- (1.*). ↑ Ecoutez : texte massor.; Sept. «écoute». A la même heure : litt. comme le temps. On pourra avoir : non exprimé en héb. 7 litres... 14 litres : litt. un séa... 2 séas. Une pièce d’argent : litt. un sicle.
- (2.*). ↑ Chargé de soutenir le roi : litt. que le roi s’appuyant sur sa main.
- (3.*). ↑ La ville : litt. la porte.
- (4.*). ↑ Nous livrer : litt. et tombons.
- (7.*). ↑ Pour sauver leur vie : litt. vers leur âme.
- (9.*). ↑ Nous en serons punis : litt. la punition (ou la faute) nous trouvera. Au palais royal : litt. (à) la maison du roi.
- (10.*). ↑ Annoncèrent : litt. annoncèrent pour eux. On n’y entend aucune : litt. absence de.
- (11.*). ↑ Le garde... gardes : litt. et il appela les portiers, texte massor.; Sept. «les portiers crièrent»; Vulg. «les portiers allèrent». Du palais royal : litt. de la maison du roi.
- (13.*). ↑ Que l’on prenne : litt. qu’ils prennent donc. De toute façon : non exprimé en héb. La population : litt. le grondement.
- (14.*). ↑ On prit... chevaux : litt. ils prirent deux chars chevaux, texte massor.; Sept. «ils prirent deux hommes montés sur des chevaux».
- (16.*). ↑ On eut 7 litres... 14 litres : litt. il y eut un séa... 2 séas. Une pièce d’argent : litt. un sicle ; voir v. 1.
- (17.*). ↑ Quand... lui : texte massor.; Sept. «quand l’ange (ou le messager) était descendu vers lui». Voir v. 2.
- (18.*). ↑ On pourra avoir 7 litres... 14 litres : litt. un séa... 2 séas. Une pièce d’argent : litt. un sicle (env. 12 g); voir n. v. 1. A la même heure : litt. comme le temps.
content_copy
verset copié