2 Rois 11. 1-20 (SG21)
1 Quand Athalie , la mère d’ Achazia , vit que son fils était mort , elle se leva et fit disparaître toute la descendance royale .(*)
2 Cependant Joshéba , fille du roi Joram et sœur d’ Achazia , prit Joas , le fils d’ Achazia , et l’ enleva du groupe des fils du roi quand on les fit mourir . Elle le mit avec sa nourrice dans une chambre à coucher du temple . C’ est ainsi qu’ on le cacha à Athalie et il ne fut pas mis à mort .(*)
3 Il resta 6 ans caché avec Joshéba dans la maison de l’ Eternel , tandis qu’ Athalie régnait sur le pays .
4 Au bout de 7 ans , Jehojada envoya chercher les chefs de centaines des Kéréthiens et des gardes , et il les fit venir vers lui dans la maison de l’ Eternel . Il fit alliance avec eux , leur fit prêter serment dans la maison de l’ Eternel et leur montra le fils du roi .(*)
5 Puis il leur donna les ordres suivants : «Voici ce que vous ferez . Parmi ceux d’ entre vous qui prennent leur service le jour du sabbat , un tiers devra monter la garde au palais royal ,(*)
6 un tiers à la porte de Sur et un tiers à la porte située derrière les gardes ◎ . Vous garderez le temple de manière à en contrôler l’ accès .(*)
7 Vos deux autres divisions , c’ est-à-dire tous ceux qui sortent de service le jour du sabbat , monteront la garde à la maison de l’ Eternel vers le roi .(*)
8 Vous entourerez le roi de tous les côtés , chacun les armes à la main , et l’ on donnera la mort à toute personne qui voudra forcer les rangs . Vous serez près du roi dans toutes ses allées et venues .»(*)
9 Les chefs de centaines suivirent tous les ordres qu’ avait donnés le prêtre Jehojada . Ils prirent chacun leurs hommes , aussi bien ceux qui entraient en service que ceux qui sortaient de service ◎ le jour du sabbat , et ils se rendirent vers le prêtre Jehojada .(*)
10 Le prêtre remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers qui venaient du roi David et qui se trouvaient dans la maison de l’ Eternel .
11 Chacun les armes à la main , les gardes entourèrent le roi en se plaçant en demi-cercle devant l’ autel et le temple , depuis le côté droit jusqu’ au côté gauche du bâtiment .(*)
12 Le prêtre fit avancer le fils du roi , mit sur lui la couronne et lui donna le témoignage . Ils le proclamèrent roi , le consacrèrent par onction et dirent en tapant des mains : «Vive le roi !»(*)
13 Athalie entendit le bruit que faisaient les gardes et le peuple , et elle vint vers le peuple à la maison de l’ Eternel .(*)
14 Elle regarda et vit le roi qui se tenait sur l’ estrade , conformément à la coutume ; les chefs et les joueurs de trompette se tenaient près de lui . Tout le peuple du pays était dans la joie , et l’ on sonnait de la trompette . Athalie déchira ses habits et cria : «C’ est une conspiration ! C’ est une conspiration !»(*)
15 Alors le prêtre Jehojada donna cet ordre aux chefs de centaines qui étaient à la tête de l’ armée : «Faites -la ◎ sortir des rangs et tuez par l’ épée toute personne qui la suivra .» En effet , le prêtre avait interdit qu’ elle soit mise à mort dans la maison de l’ Eternel .(*)
16 On l’ entraîna de force et elle arriva au palais royal par l’ entrée des chevaux . C’ est là qu’ elle fut mise à mort .(*)
17 Jehojada conclut entre l’ Eternel , ◎ le roi et le peuple une alliance par laquelle ils devaient être le peuple de l’ Eternel ; il établit aussi une alliance entre le roi et le peuple .
18 Tout le peuple du pays se rua vers le temple de Baal . Ils le démolirent , brisèrent entièrement ses autels et ses statues , et ils tuèrent Matthan , le prêtre de Baal , devant les autels . Le prêtre Jehojada établit des surveillants chargés de la maison de l’ Eternel .(*)
19 Il prit les chefs de centaines , les Kéréthiens et les gardes , ainsi que tout le peuple du pays , et ils firent descendre le roi de la maison de l’ Eternel . Ils entrèrent dans le palais royal par la porte des gardes ◎ et Joas s’ assit sur le trône royal .(*)
20 Tout le peuple du pays se réjouissait et la ville était tranquille . On avait fait mourir Athalie par l’ épée dans le palais royal .(*)
- (1.*). ↑ Athalie : fille d’Achab et de Jézabel, mariée à Joram. Fit disparaître... royale : litt. fit périr toute la semence de la royauté.
- (2.*). ↑ Du groupe : litt. du milieu. Une chambre... temple : litt. la chambre des lits. C’est... à : litt. et ils le cachèrent de devant.
- (4.*). ↑ Au bout de 7 ans : litt. la septième année. Gardes : litt. coureurs (idem vv. 6-19).
- (5.*). ↑ Prennent... sabbat : litt. (sont) entrant du sabbat. Devra monter la garde : litt. (seront) gardant de la garde. Au palais royal : litt. (à) la maison du roi.
- (6.*). ↑ De Sur : texte massor.; Sept. «des chemins». Le temple : litt. la maison. De manière à en contrôler l’accès : ou en alternance.
- (7.*). ↑ Vos... service : litt. les deux mains dans vous tous ceux qui sortent.
- (8.*). ↑ Toute... forcer : litt. celui qui entre vers. Vous serez : litt. soyez. Toutes ses allées et venues : litt. son sortir et son entrer.
- (9.*). ↑ Suivirent... donnés : litt. firent comme tout ce qu’avait ordonné.
- (11.*). ↑ Le temple... bâtiment : litt. la maison... de la maison.
- (12.*). ↑ Lui donna le témoignage : litt. le témoignage ; désigne en général les tables de la loi conservées dans l’arche de l’alliance.
- (13.*). ↑ Que faisaient : litt. de.
- (14.*). ↑ Et vit : litt. et voici. Conformément à la coutume : litt. comme le droit (ou jugement).
- (15.*). ↑ Des rangs : litt. vers à partir de la maison pour les rangs, texte massor.; Sept. «de l’intérieur des sadéroth (transcription de l’héb.)»; Vulg. «à l’extérieur des enclos du temple».
- (16.*). ↑ On l’entraîna de force : ou on lui fit place, litt. ils mirent pour elle deux mains. Au palais royal : litt. (à) la maison du roi. L’entrée : litt. le chemin de l’entrée.
- (18.*). ↑ Le temple de Baal : litt. la maison de Baal ; voir n. Jg 2.11. Chargés de : litt. sur.
- (19.*). ↑ Le palais... gardes : litt. (par) le chemin de la porte des coureurs (dans) la maison du roi.
- (20.*). ↑ On : litt. ils. Dans le palais royal : litt. (à) la maison du roi.
content_copy
verset copié