Michée 1. 1-16 (SG21)
1 Parole de l’ Eternel adressée à Michée de Morésheth durant les règnes de Jotham , Achaz et Ezéchias sur Juda , vision qu’ il a eue sur Samarie et Jérusalem .(*)
2 Ecoutez , vous , tous les peuples ! Sois attentive , terre , avec ce que tu contiens ! Que le Seigneur , l’ Eternel , soit témoin contre vous , le Seigneur qui est dans le palais de sa sainteté !(*)
3 *En effet , voici que l’ Eternel sort de sa résidence . Il descend , il marche sur les hauteurs de la terre .(*)
4 Sous ses pas les montagnes s’ effondrent , les vallées s’ entrouvrent , comme la cire qui fond au feu , comme l’ eau qui coule sur une pente .
5 Et tout cela à cause de la révolte de Jacob , à cause des péchés de la communauté d’ Israël . Quelle est la révolte de Jacob ? N’ est -ce pas Samarie ? Quels sont les hauts lieux de Juda ? N’ est -ce pas Jérusalem ?(*)
6 Je ferai de Samarie un tas de ruines dans les champs , un terrain pour planter de la vigne ; je ferai rouler ses pierres dans la vallée , je mettrai à nu ses fondations .(*)
7 Toutes ses sculptures sacrées seront brisées , tous ses salaires impurs seront livrés aux flammes , et je briserai ◎ toutes ses idoles : rassemblées grâce au salaire de la prostitution , elles deviendront un salaire de prostitution .(*)
8 C’ est pourquoi je pleurerai , je me lamenterai , je marcherai déchaussé et nu , je pousserai des cris comme le chacal , et des gémissements comme l’ ◎ autruche .
9 En effet , sa plaie est douloureuse ; ◎ elle s’ étend même à Juda , elle pénètre jusqu’ à la porte de mon peuple , jusqu’ à Jérusalem .(*)
10 Ne l’ annoncez pas dans Gath , ne pleurez surtout pas ! Roulez ◎ -vous dans la poussière à Beth -Leaphra !(*)
11 Passe , habitante de Shaphir , dans la nudité et la honte ! L’ habitante de Tsaanan n’ ose pas sortir , le deuil de Beth -Haëtsel vous prive de son abri .(*)
12 L’ habitante de Maroth tremble pour son bien-être , car le malheur est venu de la part de l’ Eternel jusqu’ à la porte de Jérusalem .(*)
13 Attelle les coursiers à ton char , habitante de Lakis ! Tu as été pour la fille de Sion une première cause de péché , car en toi on a trouvé les transgressions d’ Israël .(*)
14 C’ est pourquoi tu renonceras à Morésheth -Gath ; les maisons d’ Aczib seront une source trompeuse pour les rois d’ Israël .(*)
15 Je t’ amènerai un nouveau maître , habitante de Marésha ; la gloire d’ Israël s’ en ira jusqu’ à Adullam .(*)
16 Rase -toi , coupe ta chevelure à cause de tes enfants chéris ! Rends -toi chauve comme le vautour , car ils s’ en vont en exil loin de toi .(*)
- (1.*). ↑ Parole... adressée à : litt. parole... qui fut vers. Durant les règnes de... sur : litt. dans les jours de... rois de. Jotham : voir 2R 15.32-38; 2Ch 27. Achaz : voir 2R 16; 2Ch 28. Ezéchias : voir 2R 18-20; 2Ch 29-32. Vision qu’il a eue sur : litt. qu’il vit sur. Samarie et Jérusalem : capitales respectives du royaume du nord et du royaume du sud d’Israël après le schisme survenu sous Roboam (cf. 1R 11.43ss).
- (2.*). ↑ Ecoutez... peuples : cf. 1R 22.28. Avec ce que tu contiens : litt. et ce qui la remplit. Palais : ou temple.
- (3.*). ↑ En effet... résidence : même texte en Es 26.21. Sa résidence : litt. son endroit.
- (5.*). ↑ Révolte : ou transgression. Jacob : désignation d’Israël par le nom de son ancêtre. Des péchés : texte massor.; Sept. «du péché». Communauté : ou famille, litt. maison. Quels sont les hauts lieux : texte massor.; Sept. «quel est le péché».
- (6.*). ↑ Accomplissement de cette prophétie en 722 av. J.-C. (cf. 2R 18.9-12). Ruines : ou pierres.
- (7.*). ↑ Salaires impurs : litt. salaires de prostituée. Seront livrés aux flammes : litt. brûleront dans le feu. Reviendront : litt. deviendront jusqu’à.
- (9.*). ↑ Accomplissement de cette prophétie en 701 av. J.-C. avec une incursion assyrienne en Juda (cf. Es 36-37; 2R 18.13ss).
- (10.*). ↑ Ne l’annoncez pas dans Gath : afin que cette ville philistine n’ait pas l’occasion de se réjouir (cf. 2S 1.20). Ne pleurez surtout pas : ou ne pleurez pas dans Akko (ville philistine, de même que Gath; pris comme un nom propre par Sept.). Roulez-vous : litt. roule-toi. Beth-Leaphra : le sens du nom serait à rapprocher de maison de poussière. Les vv. 10-15 renferment une série de jeux de mots qu’il n’est pas possible de rendre en français. La plupart des localités citées appartenaient au territoire de Juda.
- (11.*). ↑ Shaphir : proche de la racine signifiant beauté. Tsaanan: fait assonance avec le verbe sortir. Beth-Haëtsel : proche de la racine signifiant refuser, pourrait aussi signifier maison d’à côté.
- (12.*). ↑ Maroth : proche de la racine signifiant amertume. Venu... jusqu’à : litt. descendu... pour.
- (13.*). ↑ Lakis : fait assonance avec le mot héb. pour char. Sion : l’une des collines sur lesquelles Jérusalem avait été construite; le terme désigne souvent l’ensemble de la ville (cf. 2R 19.21; Ps 69.36; 133.3; Es 1.8; 4.3; 52.1; 60.14). Transgressions : ou actes de révolte.
- (14.*). ↑ Renonceras à : litt. donneras un renvoi (ou un cadeau d’adieu). Morésheth-Gath : proche du mot héb. traduit par maître au v. 15. Aczib : fait assonance avec le mot héb. traduit par trompeuse.
- (15.*). ↑ Un nouveau maître : litt. encore le (dé)possédant. Marésha : proche du mot traduit par maître. La gloire d’Israël : c.-à-d. l’élite ou le roi d’Israël. Adullam : grotte où le roi David s’est réfugié lorsqu’il fuyait devant Saül (1S 22.1).
- (16.*). ↑ Tes enfants chéris : litt. les fils (ou enfants, idem dans le reste du livre) des tes délices.
content_copy
verset copié