Chapitres

1 2 3 4 5 6 7

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Michée 4. 1-14 (SG21)

1 *Il arrivera, dans l’avenir , que la montagne de la maison de l’Eternel sera fondée au sommet des montagnes. Elle s’élèvera au-dessus des collines et des peuples y afflueront.(*) 2 Des nations s’y rendront en foule et diront : Venez, montons à la montagne de l’Eternel, à la maison du Dieu de Jacob ! Il nous enseignera ses voies et nous marcherons dans ses sentiers. En effet, c’est de Sion que sortira la loi, et de Jérusalem la parole de l’Eternel.(*) 3 Il sera le juge d’un grand nombre de peuples, l’arbitre de nations puissantes, lointaines. Celles-ci mettront en pièces leurs épées pour en faire des socs de charrue, et leurs lances pour en faire des serpes : aucune nation ne prendra plus les armes contre une autre et l’on n’apprendra plus à faire la guerre.(*) 4 Ils habiteront chacun au milieu de ses vignes et de ses figuiers, et il n’y aura personne pour les troubler, car la bouche de l’Eternel, le maître de l’univers, a parlé.(*) 5 Tous les peuples marchent, chacun au nom de son dieu, mais nous, nous marcherons au nom de l’Eternel, notre Dieu, pour toujours et à perpétuité. 6 Ce jour-, déclare l’Eternel, je rassemblerai les boiteux, je réunirai ceux qui étaient chassés, ceux que j’avais maltraités.(*) 7 Des boiteux je ferai un reste, de ceux qui étaient chassés une nation puissante. L’Eternel régnera sur eux depuis le mont Sion, dès ce moment et pour toujours.(*) 8 Et toi, tour du troupeau, citadelle de Sion, à toi reviendra l’ancienne domination, la royauté qui appartenait à Jérusalem.(*) 9 Pourquoi maintenant pousses-tu des cris ? N’as-tu pas de roi, plus de conseiller, pour que la douleur s’empare de toi comme d’une femme qui accouche ? 10 Fille de Sion, souffre et gémis comme une femme qui accouche, car maintenant tu sortiras de la ville, tu habiteras dans les champs et tu iras jusqu’à Babylone ! tu seras délivrée, c’est que l’Eternel te libérera du pouvoir de tes ennemis.(*) 11 Maintenant de nombreuses nations se sont rassemblées contre toi. Qu’elle soit souillée, disent-elles, et que nos yeux contemplent la ruine de Sion !(*) 12 Mais elles ne connaissent pas les pensées de l’Eternel, elles ne comprennent pas son intention, elles ignorent qu’il les a rassemblées comme des gerbes dans l’aire de battage.(*) 13 Fille de Sion, lève-toi et foule le grain ! Je te ferai une corne de fer et des sabots de bronze, et tu écraseras des peuples nombreux. Tu consacreras leurs biens à l’Eternel, leurs richesses au Seigneur de toute la terre.(*) 14 Maintenant, ville de troupes, rassemble tes troupes ! On nous assiège , à coups de bâton on frappe sur la joue le juge d’Israël.(*)

  • (1.*). 4.1-3 Il arrivera... guerre : texte quasi identique en Es 2.2-4.
  • (2.*). S’y rendront en foule : litt. marcheront nombreuses. Il nous enseignera : ou qu’il nous enseigne. Ses voies : litt. à partir de ses voies.
  • (3.*). Il sera le juge d’un : litt. il jugera entre un. L’arbitre de : ou reprendra des. Lointaines : litt. jusqu’à loin. Socs de charrue : sens incertain. Prendra plus les armes : litt. lèvera plus l’épée. A faire : non exprimé en héb. Voir Ps 46.10; Os 2.20; Za 9.10. Mi 5.4 montre que c’est le Messie qui réalisera cette œuvre de paix (cf. Mi 5.1-3; Ep 2.14).
  • (4.*). Au milieu... figuiers : litt. sous sa vigne et sous son figuier, caractéristique d’un temps de paix (cf. 1R 5.5). L’Eternel... l’univers : héb. Yhvh tsebaot, litt. Yhvh des armées ; manière de désigner les divers éléments de l’univers, perçus comme un ensemble d’armées en raison de l’ordre qui les caractérise.
  • (6.*). Déclare : litt. déclaration de ou oracle de, héb. ne’oum (idem en 5.9).
  • (7.*). Depuis : litt. sur. Dès ce moment et pour : litt. à partir de maintenant et jusqu’à.
  • (8.*). Tour du troupeau : endroit d’où le roi veille sur le peuple, comme le berger veillait sur son troupeau depuis la tour de garde; autre trad. Migdal-Eder, quartier de Jérusalem (cf. Gn 35.21). Citadelle : litt. colline de la fille. L’ancienne domination : litt. la domination première. Qui appartenait à : litt. pour la fille de.
  • (10.*). Te libérera du pouvoir : litt. te rachètera de la paume ; verbe lié au droit de rachat exercé par un proche parent (cf. Rt 4.4) ou à la vengeance en cas d’homicide (cf. Nb 35.19).
  • (11.*). Contemplent la ruine de : litt. voient.
  • (12.*). De battage : non exprimé en héb.
  • (13.*). Consacreras : ou voueras ; voir n. Jos 6.17.
  • (14.*). Rassemble tes troupes : ou fais-toi des incisions. A coups de : litt. avec le.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward