Chapitres

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Amos 9. 1-15 (SG21)

1 J’ai vu le Seigneur debout sur l’autel. Il a dit : Frappe les chapiteaux ! Que les seuils soient ébranlés, et brise-les sur leurs têtes à tous ! Je ferai mourir le reste par l’épée : aucun d’eux ne pourra se sauver en fuyant, il n’y aura parmi eux aucun rescapé. 2 S’ils pénètrent dans le séjour des morts, ma main les en arrachera ; s’ils montent au ciel, je les en ferai descendre. 3 S’ils se cachent au sommet du Carmel, je les y chercherai et je les attraperai ; s’ils se cachent à mes regards dans le fond de la mer, j’ordonnerai au serpent de les y mordre.(*) 4 S’ils sont emmenés en déportation par leurs ennemis, j’ordonnerai à l’épée de les y faire mourir ; je dirigerai mes regards vers eux pour leur faire du mal et non du bien.(*) 5 Le Seigneur, l’Eternel, le maître de l’univers, touche la terre, et elle tremble, et tous ses habitants sont dans le deuil ; elle se soulève tout entière comme le Nil, et elle s’affaisse comme le fleuve d’Egypte.(*) 6 Il a construit son palais dans le ciel et fondé sa voûte sur la terre ; il appelle l’eau de la mer et la verse à la surface de la terre. L’Eternel est son nom.(*) 7 N’êtes-vous pas pour moi comme des Ethiopiens, Israélites ? déclare l’Eternel. N’ai-je pas fait sortir Israël d’Egypte comme j’ai fait sortir les Philistins de Caphtor et les Syriens de Kir ?(*) 8 Le Seigneur, l’Eternel, a les yeux sur le royaume coupable. Je le détruirai de la surface de la terre. Toutefois ce n’est pas entièrement que je détruirai la famille de Jacob, déclare l’Eternel,(*) 9 car je donnerai mes ordres et je secouerai la communauté d’Israël parmi toutes les nations comme on secoue avec le crible, sans qu’il tombe à terre un seul grain.(*) 10 Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, ceux qui disent : « Le malheur n’approchera pas, il ne nous atteindra pas. »(*) 11 *Ce jour-, je relèverai de sa chute la cabane de David, je réparerai ses brèches, je redresserai ses ruines, et je la reconstruirai comme elle était autrefois.(*) 12 Alors ils posséderont le reste d’Edom et toutes les nations appelées de mon nom, déclare l’Eternel, celui qui fait tout cela.(*) 13 Les jours viennent, déclare l’Eternel, le laboureur suivra de près le moissonneur, et le vendangeur le semeur , le vin nouveau ruissellera des montagnes et coulera de toutes les collines.(*) 14 Je ramènerai les déportés de mon peuple, d’Israël ; ils reconstruiront les villes dévastées et les habiteront, ils planteront des vignes et en boiront le vin, ils cultiveront des jardins et en mangeront les fruits.(*) 15 Je les planterai dans leur pays et ils ne seront plus arrachés du pays que je leur ai donné, dit l’Eternel, ton Dieu.(*)

  • (3.*). Carmel : voir n. 1.2. A mes regards : litt. de devant mes yeux.
  • (4.*). Sont... par : litt. vont en déportation devant. Dirigerai mes regards contre : litt. mets mes yeux sur. Leur faire du... le : litt. un... un.
  • (5.*). L’Eternel... l’univers : héb. Yhvh tsebaot, litt. Yhvh des armées ; voir n. 3.13. Le Nil : litt. le canal.
  • (6.*). Son palais : ou son trône, litt. ses marches. Il appelle... terre : voir 5.8 et n.
  • (7.*). Ethiopiens : ou Nubiens, litt. fils des Cushites (cf. Gn 9.20-27; 10.6). Israélites : litt. fils d’Israël. Fait sortir Israël : litt. fait monter Israël du pays. Comme j’ai fait sortir : litt. et. Caphtor : généralement identifiée à la Crète, mais parfois aussi à la Cappadoce, province de l’Asie Mineure (Sept.) ou à un territoire du delta égyptien appelé Kapet-Hor; voir Dt 2.23; Jr 47.4. Kir : localisation incertaine.
  • (8.*). Coupable : litt. pécheur. De la terre : litt. du sol. Famille : litt. maison.
  • (9.*). Communauté : ou famille, litt. maison.
  • (10.*). Le malheur... il : trad. de Sept. & Vulg.; litt. tu ne feras pas approcher (et) le malheur, texte massor.
  • (11.*). 9.11-12 Ce jour-là... tout cela : cité en Ac 15.16-17 d’après Sept.
  • (12.*). Alors ils... nations : litt. afin qu’ils possèdent le reste d’Edom, texte massor.; Sept. «afin que le reste des humains recherche (Dieu)». Appelées de mon nom : litt. que mon nom a été (ou est) appelé sur elles. Tout cela : litt. cela.
  • (13.*). Les jours viennent : litt. voici des jours venant.
  • (14.*). Ramènerai les déportés : ou rétablirai la condition ou changerai le sort.
  • (15.*). Dans leur pays... du pays : litt. sur leur sol... de dessus leur sol. Arrachés : litt. déracinés.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward