Amos 3. 1-15 (SG21)
1 Ecoutez cette parole que l’ Eternel prononce contre vous , ◎ Israélites , contre toute la famille que j’ ai fait sortir ◎ d’ Egypte ◎ !(*)
2 Je vous ai choisis , vous seuls parmi toutes les familles de la terre , c’ est pourquoi j’ interviendrai contre vous pour tous vos péchés .(*)
3 Deux hommes marchent -ils ensemble sans s’ être concertés ?
4 Le lion rugit -il dans la forêt sans avoir une proie ? Le lionceau pousse -t -il des cris du fond de sa tanière sans avoir fait une capture ?
5 L’ oiseau tombe -t -il dans le filet qui est à terre sans qu’ il y ait d’ appât ? Le filet se referme -t -il ◎ sans avoir pris quelque ◎ chose ?(*)
6 Sonne -t -on de la trompette dans une ville sans que le peuple soit dans l’ épouvante ? Arrive -t -il un malheur dans une ville sans que l’ Eternel en soit l’ auteur ?(*)
7 En effet , le Seigneur , l’ Eternel , ne fait rien sans ◎ avoir révélé son secret à ses serviteurs les prophètes .
8 Le lion rugit : qui ne serait pas effrayé ? Le Seigneur , l’ Eternel , parle : qui pourrait ne pas prophétiser ?(*)
9 Faites retentir votre voix dans les palais d’ Asdod et dans les palais ◎ de l’ Egypte , et dites : «Rassemblez -vous sur les montagnes de Samarie et voyez quel immense désordre au milieu d’ elle , quelles violences s’ y commettent !»(*)
10 Ils ne savent pas agir avec droiture , déclare l’ Eternel , ils entassent dans leurs palais le produit de la violence et du pillage .(*)
11 C’ est pourquoi , voici ce que dit le Seigneur , l’ Eternel : L’ ennemi encerclera le pays , il détruira ta force et tes palais seront pillés .(*)
12 Voici ce que dit l’ Eternel : Le berger ne peut arracher à la gueule du lion que deux jambes ou un bout d’ oreille , et c’ est ainsi que seront sauvés les Israélites qui sont assis dans Samarie à l’ angle d’ un lit et sur des tapis de Damas .(*)
13 Ecoutez et donnez cet avertissement à la communauté de Jacob , déclare le Seigneur , l’ Eternel , le Dieu de l’ univers :(*)
14 Le jour où je punirai Israël ◎ pour ses transgressions , je frapperai sur les autels de Béthel ; les cornes de l’ autel seront brisées et tomberont par terre .(*)
15 Je démolirai les maisons d’ hiver et les maisons d’ été ; les palais d’ ivoire seront détruits , les maisons des grands disparaîtront , déclare l’ Eternel .(*)
- (1.*). ↑ Israélites : litt. fils d’Israël, texte massor.; Sept. «maison d’Israël». La famille : litt. le clan. Sortir : litt. monter du pays.
- (2.*). ↑ Choisis : litt. connus. Familles : litt. clans. J’interviendrai contre vous : ou vous ferai rendre des comptes ou vous visiterai.
- (5.*). ↑ Dans le filet qui est à terre : litt. sur le filet de la terre, texte massor.; Sept. «sur la terre».
- (6.*). ↑ Sans que l’Eternel en soit l’auteur : litt. et Yhvh n’a pas fait.
- (8.*). ↑ Rugit : cf. 1.2. Pourrait ne pas prophétiser : litt. ne prophétisera pas.
- (9.*). ↑ Faites... dans : litt. faites entendre sur. D’Asdod : ville philistine, texte massor.; Sept. «d’Assyrie». Samarie : capitale du royaume du nord d’Israël (voir n. 1R 16.24).
- (10.*). ↑ Les produits de : non exprimé en héb.
- (11.*). ↑ Détruira : litt. fait descendre à partir de toi.
- (12.*). ↑ Le berger... que deux... et c’est ainsi que seront : ou comme le berger... deux jambes... ainsi seront. Israélites : litt. fils d’Israël. Sur des tapis de Damas : litt. à Damas (sur) un tapis ; le mot Damas pourrait aussi désigner un coin, un coussin ou autre chose; il a été compris comme un nom propre par Sept. & Vulg.
- (13.*). ↑ Communauté : ou famille, litt. maison. De l’univers : litt. des armées, texte massor. (manière de désigner les divers éléments de l’univers, perçus comme un ensemble d’armées en raison de l’ordre qui les caractérise); Sept. «tout-puissant».
- (14.*). ↑ Israël pour ses transgressions : litt. les transgressions (ou révoltes) d’Israël sur lui. Béthel : sanctuaire de l’époque des patriarches (cf. Gn 28.10-22) où le roi schismatique Jéroboam Ier avait instauré un culte idolâtrique (1R 12.26-33).
- (15.*). ↑ Démolirai : litt. frapperai. Seront détruits : litt. périront. Maisons des grands : litt. maisons nombreuses, texte massor.; Sept. & Vulg. «maisons d’ivoire».
content_copy
verset copié