Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Actes 25. 1-27 (SG21)

1 Trois jours après son arrivée dans la province, Festus monta de Césarée à Jérusalem.(*) 2  Les chefs des prêtres et les personnalités juives portèrent plainte contre Paul devant lui. Ils lui demandèrent avec insistance(*) 3  la faveur de le faire venir à Jérusalem. Ils préparaient un guet-apens pour le tuer en chemin.(*) 4 Festus répondit alors que Paul était gardé à Césarée et que lui-même devait bientôt repartir. 5 « Que ceux parmi vous qui sont compétents descendent avec moi, dit-il, et si cet homme a commis une faute, qu’ils l’accusent(*) 6 Festus ne passa que huit à dix jours parmi eux, puis il redescendit à Césarée. Le lendemain, il prit place au tribunal et donna l’ordre d’amener Paul.(*) 7 Quand celui-ci fut arrivé, les Juifs venus de Jérusalem l’entourèrent et portèrent contre lui de nombreuses et graves accusations qu’ils n’étaient pas en mesure de prouver.(*) 8 Paul présenta sa défense en disant : «Je n’ai commis aucune faute, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre l’empereur(*) 9 Dans le désir de plaire aux Juifs, Festus répondit à Paul : «Acceptes-tu de monter à Jérusalem pour y être jugé sur cette affaire en ma présence ?» 10 Paul dit : «C’est devant le tribunal de l’empereur que je comparais , et c’est que je dois être jugé. Je n’ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais très bien.(*) 11 Si j’ai commis une injustice ou un crime digne de mort, je ne refuse pas de mourir, mais si leurs accusations contre moi sont fausses, personne n’a le droit de me livrer à eux. J’en appelle à l’empereur(*) 12 Alors Festus répondit, après délibération avec le conseil : «Tu en as appelé à l’empereur, tu iras devant l’empereur 13 Quelques jours plus tard, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée pour saluer Festus.(*) 14 Comme ils passaient plusieurs jours, Festus exposa le cas de Paul au roi et dit : «Il y a ici un homme que Félix a laissé en prison.(*) 15 Lorsque j’étais à Jérusalem, les chefs des prêtres et les anciens des Juifs ont porté plainte contre lui en demandant sa condamnation. 16  Je leur ai répondu que ce n’est pas la coutume des Romains de livrer un homme [à la mort] avant que l’accusé n’ait été confronté avec ses accusateurs et qu’il n’ait eu l’occasion de se défendre contre leurs accusations.(*) 17 Ils sont donc venus ici et, sans plus attendre, j’ai siégé le lendemain au tribunal en donnant l’ordre d’amener cet homme.(*) 18 Les accusateurs se sont alors présentés, mais ils ne l’ont chargé d’aucun des délits que je supposais : 19  ils avaient avec lui des discussions relatives à leur religion particulière et à un certain Jésus qui est mort et que Paul affirmait être vivant. 20 Ne sachant quel parti prendre dans ce débat, je lui ai demandé s’il voulait aller à Jérusalem pour y être jugé sur cette affaire, 21 mais Paul a fait appel pour que sa cause soit portée à la connaissance d’Auguste ; j’ai donc donné l’ordre de le garder jusqu’à ce que je l’envoie à l’empereur(*) 22 Agrippa dit à Festus : «Je voudrais entendre moi-même cet homme.» «Demain tu l’entendras», répondit-il.(*) 23 Le lendemain donc, Agrippa et Bérénice vinrent en grande pompe et entrèrent dans la salle d’audience avec les commandants romains et les hommes importants de la ville. Sur l’ordre de Festus, Paul fut amené.(*) 24 Alors Festus dit : «Roi Agrippa, et vous tous qui êtes présents avec nous, vous voyez cet homme au sujet duquel toute la foule des Juifs s’est adressée à moi, tant à Jérusalem qu’ici, en criant qu’il ne devait plus vivre.(*) 25 Or, pour ma part, j’ai constaté qu’il n’a rien fait qui mérite la mort ; mais comme il en a appelé lui-même à Auguste, j’ai décidé de le faire partir.(*) 26 Cependant, je n’ai rien de précis à écrire à l’empereur sur son compte ; c’est pourquoi je l’ai fait comparaître devant vous et surtout devant toi, roi Agrippa, afin d’avoir quelque chose à écrire après cet interrogatoire.(*) 27 En effet, il me semble absurde d’envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l’accuse

  • (1.*). v1 De Césarée à Jérusalem : c.-à-d. de la capitale romaine et politique de la Judée (voir n. 23.23) à sa capitale juive et religieuse.
  • (2.*). v2 Les chefs des prêtres : texte de Mpart, S, A, B & C; var. Mpart & TR «le grand-prêtre». Personnalités juives : litt. premiers des Juifs.
  • (3.*). v3 La faveur : litt. la faveur contre lui.
  • (5.*). v5 Si cet... faute : litt. s’il y a quelque chose dans cet homme (de sexe masc.), texte de M; var. S, A, B & C «s’il y a quelque chose de déplacé dans l’homme (de sexe masc.)».
  • (6.*). v6 Que huit à dix jours : litt. pas plus de 8 ou 10 jours, texte de Mpart, S, A, B & C; var. Mpart «plus de 10 jours»; Mpart «plus de 8 jours». Prit place au tribunal : ou siégea sur l’estrade.
  • (7.*). v7 Venus : litt. descendus ; Jérusalem est à env. 800 m d’altitude, et Césarée au niveau de la mer (Méditerranée).
  • (8.*). v8 Commis aucune faute : ou péché. L’empereur : litt. César (idem vv. 10-12), nom générique des empereurs romains; il s’agissait à ce moment-là de Néron.
  • (10.*). v10 Tribunal de l’empereur : les gouverneurs de provinces représentaient le pouvoir impérial romain.
  • (11.*). v11 Leurs accusations sont fausses : litt. ce dont ceux-ci m’accusent n’est rien. N’a le... livrer : litt. ne peut m’accorder (par grâce).
  • (13.*). v13 Agrippa : c.-à-d. Hérode Agrippa II, roi de Chalcis puis souverain de la Batanée, la Trachonitide, la Gaulanitide et l’Abilène (à l’est et au nord-est du lac de Galilée). Bérénice : sœur d’Agrippa II, avec lequel elle vivait une relation qui faisait scandale, et de Drusille (voir 24.24).
  • (14.*). v14 Homme : de sexe masc.
  • (16.*). v16 Livrer un homme : litt. accorder (par grâce) un être humain. A la mort : litt. à la perte, texte de M; absent de S, A, B & C.
  • (17.*). v17 Sans plus attendre : ou sans aucun ajournement. Au tribunal : ou sur l’estrade. Cet homme : litt. l’homme (de sexe masc.).
  • (21.*). v21 Auguste : gr. sebastos, litt. vénéré, titre des empereurs romains à la suite d’Octave Auguste, premier empereur. L’empereur : litt. César ; voir n. v. 8.
  • (22.*). v22 Cet homme : litt. l’être humain.
  • (23.*). v23 Commandants romains : litt. chefs de mille. Hommes importants : litt. hommes (de sexe masc.) selon une prééminence.
  • (24.*). v24 Tous : litt. tous hommes (de sexe masc.). Cet homme : litt. celui-ci.
  • (25.*). v25 Qui mérite la : litt. digne de. Auguste : voir n. v. 21.
  • (26.*). v26 De précis : ou de s-r. A l’empereur : litt. au seigneur.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward