Actes 1. 1-26 (SG21)
1 Cher Théophile , ◎ dans mon premier livre , j’ ai parlé de tout ce que Jésus a commencé ◎ de faire et d’ enseigner (*)
2 jusqu’ au jour où il a été enlevé au ciel après avoir donné ses ordres , par le Saint -Esprit , aux apôtres qu’ il avait choisis .(*)
3 Après avoir souffert , il se présenta à eux vivant et leur en donna de nombreuses preuves : pendant 40 jours , il se montra à eux et parla de ce qui concerne le royaume de Dieu .(*)
4 Alors qu’ il se trouvait en leur compagnie , il leur recommanda de ne pas s’ éloigner de Jérusalem , mais d’ attendre ce que le Père avait promis , «ce que je vous ai annoncé , leur dit -il ,(*)
5 car Jean a baptisé d’ eau , mais vous , dans peu ◎ de jours , vous serez baptisés du Saint -Esprit .»(*)
6 Alors que les apôtres étaient réunis , ils lui demandèrent : «Seigneur , est - ce à ce moment -là que tu rétabliras le royaume pour Israël ?»(*)
7 Il leur répondit : «Ce n’ est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité .(*)
8 Mais vous recevrez une puissance lorsque le Saint -Esprit viendra sur vous , et vous serez mes témoins à Jérusalem , dans toute la Judée , dans la Samarie et jusqu’ aux extrémités de la terre .»(*)
9 Après avoir dit cela , il s’ éleva dans les airs pendant qu’ ils le regardaient et une nuée le cacha à leurs yeux .(*)
10 Et comme ils avaient les regards fixés vers le ciel pendant qu’ il s’ en allait , ◎ deux hommes habillés ◎ de blanc leur apparurent
11 et ◎ dirent : «Hommes de Galilée , pourquoi restez -vous à regarder ◎ le ciel ? Ce Jésus qui a été enlevé au ciel du milieu de vous ◎ reviendra de la même manière que vous l’ avez vu aller au ciel .»(*)
12 Alors ils retournèrent à Jérusalem , de la colline appelée mont des Oliviers qui est près de Jérusalem , à la distance d’ un kilomètre environ ◎ .(*)
13 Quand ils furent arrivés , ils montèrent à l’ étage dans la pièce où ils se tenaient d’ ordinaire ◎ ; il y avait là Pierre , Jean , Jacques , André , Philippe , Thomas , Barthélémy , Matthieu , Jacques , fils d’ Alphée , ◎ Simon le zélote et Jude , fils de Jacques .(*)
14 Tous ◎ persévéraient d’ un commun accord dans la prière ◎ avec les femmes , ◎ avec Marie la mère de Jésus et avec les frères de Jésus .(*)
15 ◎ A cette époque -là , Pierre se leva au milieu des disciples ; ◎ le nombre des personnes réunies était d’ environ 120 . Il dit :(*)
16 «Mes frères , il fallait que s’ accomplisse l’ Ecriture , ce que le Saint -Esprit avait annoncé d’ avance par la bouche de David au sujet de Judas , devenu le guide de ceux qui ont arrêté Jésus .(*)
17 Il était ◎ l’ un des nôtres et il avait part au même ministère .(*)
18 Cet homme a acheté un champ avec le salaire du crime ; il y est tombé en avant , s’ est éventré ◎ et toutes ses entrailles sont sorties .(*)
19 ◎ Tous les habitants de Jérusalem l’ ont appris , c’ est pourquoi ce champ a été appelé dans leur ◎ langue ‘Hakeldama ’, c’ est-à-dire ‘le champ du sang ’.(*)
20 Or il est écrit dans le livre des Psaumes : Que sa maison devienne déserte et que personne ne l’ habite ! ◎ et : Qu’ un autre prenne sa charge !(*)
21 »Il faut donc choisir un homme parmi ceux qui nous ont accompagnés tout le temps où le Seigneur Jésus a vécu ◎ ◎ avec nous ,(*)
22 depuis le baptême de Jean jusqu’ au jour où il a été enlevé du milieu de nous . Il nous sera associé comme témoin de sa résurrection .»(*)
23 Ils en présentèrent deux : Joseph appelé Barsabbas , ◎ surnommé Justus , et Matthias . (*)
24 Puis ils firent cette prière : «Seigneur , toi qui connais le cœur de tous , désigne lequel de ces deux hommes tu as choisi
25 pour prendre part à ce ministère et à cette charge d’ apôtre que Judas a abandonnés pour aller à la place qui est la sienne .»(*)
26 Ils tirèrent au sort et le sort tomba sur Matthias , qui fut associé aux onze apôtres .(*)
- (1.*). ↑ v1 S porte le titre «actes»; B & D «actes d’apôtres»; quelques mss «les actes des apôtres»; d’autres «actes des saints apôtres»; d’autres «actes des saints apôtres de Luc l’évangéliste». Théophile : litt. aimé de Dieu ; personnage auquel est aussi adressé l’Evangile de Luc (voir Lc 1.3). Dans mon... de tout : litt. j’ai fait ma première parole à propos de tout ; probable allusion à l’Evangile de Luc.
- (2.*). ↑ v2 Enlevé au ciel : litt. enlevé ; voir Lc 24.51. Donné ses ordres : voir Lc 24.44-49; Mt 28.18-20. Par le Saint-Esprit : litt. à travers l’Esprit saint ; peut être rattaché à choisis. Aux apôtres qu’il avait choisis : texte de M, S, A & B; var. quelques mss «et prescrit aux apôtres qu’il avait choisis de proclamer la bonne nouvelle». Choisis : voir Lc 6.12-16.
- (3.*). ↑ v3 Et leur en donna : litt. dans.
- (4.*). ↑ v4 Alors... compagnie : ou au cours d’un repas avec eux. Ce que... dit-il : litt. la promesse du Père que vous avez entendue de moi (cf. 2.33, 39; Lc 24.49).
- (5.*). ↑ v5 Baptisés du : ou baptisés par, litt. baptisés dans.
- (6.*). ↑ v6 Alors... étaient : litt. eux donc étant. Rétabliras le royaume pour Israël : cf. Am 9.11; Ml 3.23; Mt 17.11.
- (7.*). ↑ v7 Moments : litt. moments opportuns ou saisons. De sa : litt. dans sa.
- (8.*). ↑ v8 Lorsque... viendra : ou parce que le Saint-Esprit viendra ou du Saint-Esprit venant. Dans la Samarie : litt. et Samarie ; voir n. 8.14.
- (9.*). ↑ v9 Nuée : symbole de la présence et de la gloire de Dieu dans l’AT (cf. Ex 13.21; 16.10; Nb 12.5; Mt 17.5).
- (11.*). ↑ v11 Hommes : de sexe masc. Galilée : mis à part Judas l’Iscariot, les disciples de Jésus venaient de cette région située au nord d’Israël. Jésus lui-même y avait habité.
- (12.*). ↑ v12 Mont des Oliviers : à l’est de Jérusalem, lieu du départ et du retour de la gloire de Dieu dans l’AT (Ez 11.23; 43.2; Za 14.4). Un kilomètre environ : litt. un chemin de sabbat, distance qu’il était permis de parcourir un jour de sabbat et fixée à 2000 coudées par l’exégèse rabbinique de Ex 16.29 et Nb 35.5.
- (13.*). ↑ v13 A l’étage dans la pièce : litt. à l’étage supérieur ou dans la chambre haute, pièce des maisons particulières à un étage, située immédiatement sous le toit, qui servait de salon et assurait la tranquillité des assistants à l’abri des regards indiscrets. Fils de : litt. de. Zélote : peut désigner une personne zélée pour la loi juive ou bien le membre d’un parti d’un parti de patriotes juifs créé par Judas le Galiléen afin de résister aux Romains.
- (14.*). ↑ v14 La prière : texte de S & B; var. M «la prière et la demande». Les frères de Jésus : litt. les frères de lui ; c.-à-d. Jacques et Jude (probables auteurs des épîtres qui portent leur nom) ainsi que Joseph (ou Joses), Simon et des sœurs; voir Mt 13.55-56.
- (15.*). ↑ v15 A cette époque : litt. dans ces jours. Disciples : texte de Ccorr & M; var. S, A, B & Corig «frères». Le nombre... réunies : litt. la foule des noms vers la même chose.
- (16.*). ↑ v16 Mes frères : litt. hommes (de sexe masc.) frères ; l’appellation de frères pour désigner les chrétiens remonte à Jésus lui-même (Mt 12.48-50; 23.8; Jn 20.17; Hé 2.10-18); c’était aussi l’appellation usuelle, parmi les Israélites, pour désigner des compatriotes (cf. 2.29; Lv 25.14, 25; Dt 18.18). S’accomplisse : litt. soit remplie. L’Ecriture : texte de S, A, B & Corig; var. Ccorr & M «cette Ecriture»; désignation de l’AT. Ce que... par : litt. que le Saint-Esprit avait dite d’avance à travers ; voir v. 20; Ps 41.10; 55.13-15.
- (17.*). ↑ v17 L’un des nôtres : litt. il était compté parmi nous, texte de S & B; var. M «avec nous». Il avait part au même ministère : litt. il avait reçu la part de ce service.
- (18.*). ↑ v18 Cet homme : litt. celui-ci. Avec le... crime : ou grâce à une récompense injuste, litt. à partir d’un salaire de l’injustice. Eventré : litt. crevé par le milieu.
- (19.*). ↑ v19 Leur langue : ou leur manière de parler, gr. dialektos ; ici l’araméen, couramment parlé à l’époque de Jésus.
- (20.*). ↑ v20 Est écrit : litt. a été écrit (avec le résultat durable de cette action passée). Que sa maison... sa charge : citation de Ps 69.26 et Ps 109.8. Charge : gr. episkopê, de episkopos (qui a donné le français évêque), terme désignant des gardiens, des protecteurs, des personnes qui veillent sur d’autres; voir n. 1Tm 3.1.
- (21.*). ↑ v21 Choisir : non exprimé en gr. Un homme parmi ceux : litt. un (seul) des hommes (de sexe masc.). A vécu avec : litt. est entré et sorti sur ; langage des expéditions militaires.
- (22.*). ↑ v22 Sa résurrection : litt. son lever.
- (23.*). ↑ v23 Ils en présentèrent : texte de M, S, A, B & C; var. D «il (Pierre) en présenta».
- (25.*). ↑ v25 Pour... d’apôtre : litt. pour prendre la part de ce service et apostolat, texte de M, S & Ccorr; var. A, B & Corig «pour prendre l’endroit de ce service et apostolat». Que... abandonnés : litt. hors de laquelle Judas a marché à côté. A la place qui est la sienne : litt. à son propre endroit.
- (26.*). ↑ v26 Tirèrent au sort : litt. donnèrent des sorts pour eux, S, A, B & C; M «donnèrent leurs sorts». Fut associé aux : litt. fut élu ensemble avec les.
content_copy
verset copié