1 Samuel 25. 1-44 (SG21)
1 Samuel mourut . Tout Israël se rassembla pour le pleurer et on l’ enterra chez lui ◎ à Rama . Quant à David , il se leva et descendit au désert de Paran .(*)
2 Il y avait à Maon un homme très riche , qui possédait des biens à Carmel . Il avait 3000 brebis et 1000 chèvres , et il se trouvait à Carmel pour la tonte de ses brebis .
3 Le nom de cet homme était Nabal et sa femme s’ appelait Abigaïl . C’ était une femme pleine de bon sens et très belle ◎ , tandis que son mari était dur et méchant dans sa manière d’ agir . Il descendait de Caleb .(*)
4 Alors qu’ il était au désert , David apprit que Nabal tondait ses brebis .
5 Il ◎ envoya dix jeunes gens vers ◎ lui en leur ordonnant : ◎ «Montez à Carmel et allez trouver Nabal . Vous le ◎ saluerez en mon nom (*)
6 et lui direz ◎ : ‘Longue vie à toi ! Que la paix soit avec toi , ◎ avec ta famille et ◎ avec tout ce qui t’ appartient !(*)
7 Maintenant , j’ ai appris que tu as chez toi les tondeurs . Or , lorsque tes bergers étaient avec nous , nous ne leur avons fait aucun mal et rien ne leur a été volé durant tout le temps où ils étaient avec nous à Carmel .(*)
8 Demande -le à tes serviteurs et ils te le confirmeront . Que ces jeunes gens trouvent donc grâce à tes yeux , puisque nous venons dans un jour de joie . Donne donc à tes serviteurs et à ton fils David ce que tu as sous la main .’»(*)
9 Lorsque les hommes de David furent arrivés , ils répétèrent toutes ces paroles à Nabal , au nom de David , puis ils se turent .(*)
10 Nabal répondit aux serviteurs de David : «Qui est David et qui est le fils d’ Isaï ? Il y a aujourd’hui beaucoup de serviteurs qui s’ échappent de chez leur maître .(*)
11 Et je devrais prendre mon pain , mon eau , mon bétail que j’ ai tué pour mes tondeurs , pour les donner à des gens qui sortent je ne sais d’ où ?»
12 Les hommes de David rebroussèrent chemin , ils repartirent et répétèrent , à leur arrivée , toutes ces paroles à David .(*)
13 Alors David dit à ses hommes : «Que chacun de vous prenne son épée !» Et ils prirent chacun leur épée . David aussi prit la sienne ◎ , et environ 400 hommes montèrent à ◎ sa suite , tandis que 200 restaient près du matériel .(*)
14 Un des serviteurs de Nabal vint ◎ dire à Abigaïl , la femme de Nabal : ◎ «David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître , et celui-ci les a traités avec dureté ◎ .(*)
15 Pourtant ces hommes se sont montrés très bons pour nous . Ils ne nous ont fait aucun mal et rien ne nous a été volé durant tout le temps où nous avons été avec eux lorsque nous étions dans les champs .(*)
16 Ils nous ont nuit et jour servi de protection , durant tout le temps où nous avons été avec eux pour garder les troupeaux .(*)
17 Maintenant , sache et vois ce que tu as à faire , car la perte de notre maître et de toute sa famille est décidée . Lui-même est si méchant ◎ que nous n’ osons pas lui parler . »(*)
18 Abigaïl prit aussitôt 200 pains , 2 outres de vin , 5 brebis toutes préparées , 5 mesures de grain rôti , 100 gâteaux aux raisins secs et 200 aux figues sèches . Elle chargea tout cela sur des ânes (*)
19 et dit à ses serviteurs : «Passez devant moi , ◎ je vais vous suivre .» Elle ne dit rien à Nabal , son mari .
20 ◎ Montée sur un âne , elle descendit , cachée par la montagne . ◎ David et ses hommes descendaient en face d’ elle , de sorte qu’ elle les rencontra .
21 David avait dit : ◎ «C’ est bien inutilement que j’ ai gardé tout ce que cet homme a dans le désert et que rien de tout ce qu’ il possède n’ a été volé . Il m’ a rendu le mal pour le bien .(*)
22 Que Dieu traite son ◎ serviteur David avec la plus grande sévérité , si je laisse en vie jusqu’ au matin un seul homme parmi tous ceux qui appartiennent ◎ à Nabal !»(*)
23 Lorsque Abigaïl aperçut David , elle descendit rapidement de l’ âne , tomba sur son visage devant lui ◎ et se prosterna contre terre .(*)
24 Puis , se jetant à ses pieds , elle dit ◎ : «C’ est ma faute , mon seigneur ! Permets à ta servante de te parler ◎ et écoute ses paroles ◎ .(*)
25 Que mon seigneur ne prête pas attention à ce méchant homme , à Nabal , car il porte bien son nom : il s’ appelle Nabal et il y a chez lui de la folie . Quant à moi , ta servante , je n’ ai pas vu les hommes que toi , mon seigneur , tu avais envoyés .(*)
26 Maintenant , mon seigneur , aussi vrai que l’ Eternel est vivant et que ton âme est vivante , c’ est l’ Eternel qui t’ a empêché de verser le sang et qui a retenu ta main . Que tes ennemis , que ceux qui veulent du mal à mon seigneur , soient pareils à Nabal !(*)
27 Accepte ce cadeau que moi , ta servante , je t’ apporte , à toi mon seigneur , et qu’ il soit distribué aux hommes qui marchent à la suite de mon seigneur .(*)
28 Pardonne la faute de ta servante ! En effet , l’ Eternel ◎ accordera à mon seigneur une maison stable , car mon seigneur soutient les guerres de l’ Eternel et on ne trouvera jamais rien de mauvais chez toi .(*)
29 Si quelqu’ un ◎ se dresse pour te poursuivre et en veut à ta vie , ton âme , mon seigneur , sera bien gardée ◎ avec les vivants auprès de l’ Eternel , ton Dieu . En revanche , il enverra au loin comme avec une fronde ◎ l’ âme de tes ennemis .(*)
30 Lorsque l’ Eternel aura fait à mon seigneur tout le bien qu’ il t’ a annoncé et qu’ il t’ aura établi chef sur Israël , (*)
31 ◎ mon seigneur n’ aura ni remords ni trouble dans son cœur pour avoir versé le sang inutilement et ◎ pour s’ être vengé lui-même . Et lorsque l’ Eternel aura fait du bien à mon seigneur , souviens -toi de ta servante .»
32 David dit à Abigaïl : «Béni soit l’ Eternel , le Dieu d’ Israël , qui t’ a envoyée aujourd’hui à ma rencontre !(*)
33 Béni soit ton bon sens et bénie sois -tu , toi qui m’ as empêché aujourd’hui de verser le sang et qui as retenu ma main !(*)
34 Mais l’ Eternel , le Dieu d’ Israël , qui m’ a empêché de te faire du mal est vivant , ◎ si tu ne t’ étais pas dépêchée de venir à ma rencontre , il ne serait pas resté un seul homme ◎ à Nabal d’ ici le ◎ matin .»(*)
35 David prit ce qu’ Abigaïl lui avait apporté et lui dit : «Monte en paix chez toi . Tu vois , je t’ ai écoutée et je t’ ai bien accueillie . »(*)
36 Abigaïl arriva vers Nabal alors qu’ il faisait un festin digne d’ un roi dans sa maison ◎ . Il ◎ avait le cœur joyeux et il était complètement ivre . Elle ne lui dit pas un seul mot ◎ jusqu’ au ◎ matin .(*)
37 Mais le matin , l’ ivresse de Nabal s’ était dissipée et sa femme lui raconta ce qui s’ était passé . Le cœur de Nabal reçut un coup mortel et il devint aussi inerte ◎ qu’ une pierre .(*)
38 Environ dix jours après , l’ Eternel frappa Nabal et il mourut .
39 David apprit que Nabal était mort et il dit : «Béni soit l’ Eternel ! Il a défendu ma cause dans l’ affront que m’ a fait Nabal et il a empêché son serviteur de faire le mal . L’ Eternel a fait retomber la méchanceté de Nabal sur sa tête .» David envoya proposer à Abigaïl de devenir sa femme ◎ .(*)
40 Les serviteurs de David arrivèrent chez Abigaïl à Carmel . Ils lui dirent : «David nous a envoyés vers toi parce qu’ il désire te prendre pour femme .»(*)
41 Elle se leva , se prosterna le visage contre terre et dit : «Voici , moi ta servante , je serai une esclave pour laver les pieds des serviteurs de mon seigneur .»(*)
42 Abigaïl partit immédiatement , montée sur un âne et accompagnée de cinq jeunes filles ◎ . Elle ◎ suivit les messagers de David et devint ainsi sa femme .(*)
43 David avait aussi épousé Achinoam de Jizreel , et toutes les deux furent ses femmes .
44 Saül avait donné sa fille Mical , la femme de David , à Palthi de Gallim , fils de Laïsh .(*)
- (1.*). ↑ On : litt. ils.
- (3.*). ↑ Il descendait de Caleb : litt. lui (était) calébite, qeré & quelques mss héb.; Vulg. «il était de la race de Caleb»; ketiv «lui (était) comme son cœur»; Sept. «et l’être humain (était) cynique». Caleb : cf. Nb 14.24, 30.
- (5.*). ↑ Le saluerez : litt. demanderez pour lui pour (la) paix.
- (6.*). ↑ Longue vie à toi : ou pour le vivant (c.-à-d. l’Eternel). Famille : litt. maison.
- (7.*). ↑ Avec nous : non exprimé en héb.
- (8.*). ↑ De joie : litt. bon. Tu as sous la main : litt. ta main trouvera.
- (9.*). ↑ Répétèrent : litt. parlèrent comme.
- (10.*). ↑ S’échappent... maître : litt. se font une brèche un homme de devant son seigneur.
- (12.*). ↑ Répétèrent... toutes : litt. annoncèrent... comme toutes.
- (13.*). ↑ Prenne... prirent... prit : litt. ceigne... ceignirent... ceignit.
- (14.*). ↑ Saluer : litt. bénir.
- (15.*). ↑ 25.15-16 Durant tout le temps : litt. tous les jours.
- (16.*). ↑ Nous ont... servi de protection : litt. ont été... un mur sur nous.
- (17.*). ↑ As à faire : litt. fera. La perte... décidée : litt. le mal est achevé vers notre seigneur et sur toute sa maison. Méchant : litt. fils de Bélial.
- (18.*). ↑ Chargea tout cela sur des : litt. mit sur les.
- (21.*). ↑ Bien inutilement : litt. pour tromperie. Cet homme : litt. celui-ci. N’a été volé : litt. ne manque. M’a rendu le mal pour : litt. a fait revenir pour moi le mal à la place.
- (22.*). ↑ Que Dieu... sévérité : voir 3.17 et n. Jusqu’au matin : litt. jusqu’à la lumière du matin. Homme : litt. urinant contre un mur.
- (23.*). ↑ Devant lui : litt. aux narines de David.
- (24.*). ↑ Puis... à : litt. et elle tomba sur. C’est ma faute : litt. dans moi moi la faute. Permets... parler : litt. que ta servante parle donc dans tes oreilles. Ses paroles : litt. les paroles de ta servante.
- (25.*). ↑ Ne prête pas attention à : litt. ne mette pas son cœur vers. Ce méchant homme : litt. cet homme de Bélial. Il porte bien son nom : litt. comme son nom ainsi lui. Nabal : fait assonance avec folie, terme qui a une connotation morale (impiété). Les hommes... tu : litt. les jeunes gens (ou serviteurs) de mon seigneur que tu.
- (26.*). ↑ Aussi vrai que : non exprimé en héb. De verser le sang : litt. d’entrer dans des sangs. Retenu ta main : litt. sauvé ta main pour toi.
- (27.*). ↑ Ce cadeau : litt. cette bénédiction. Moi... mon : litt. ta servante a fait venir pour mon. A la suite : litt. dans les pieds.
- (28.*). ↑ Pardonne la faute : litt. lève donc pour la transgression. Accordera : litt. fera. Soutient : litt. combat. On... toi : litt. le mal ne sera pas trouvé dans toi à partir de tes jours.
- (29.*). ↑ En veut à ta vie : litt. pour chercher ton âme. Bien gardée avec les vivants : litt. enveloppée dans l’enveloppe des vivants. Après la mort, les âmes des croyants de l’ancienne alliance étaient réunies en un même lieu; Lc 16.22; cf. Ph 1.23; Hé 12.23.
- (30.*). ↑ Tout... annoncé : litt. comme tout ce qu’il parlé le bien sur toi.
- (32.*). ↑ 25.32-33 Aujourd’hui : litt. ce jour.
- (33.*). ↑ De verser le sang : litt. d’entrer dans des sangs. Retenu ta main : litt. sauvé ma main pour moi.
- (34.*). ↑ Homme : litt. urinant contre un mur. D’ici le matin : litt. jusqu’à la lumière du matin.
- (35.*). ↑ Je t’ai écoutée : litt. j’ai écouté ta voix. Je t’ai bien accueillie : litt. j’ai levé ton visage.
- (36.*). ↑ Digne d’un : litt. comme un festin du. Il avait... joyeux : litt. et le cœur de Nabal bon sur lui. Pas un seul mot : litt. pas une parole petite et grande. Jusqu’au matin : litt. jusqu’à la lumière du matin.
- (37.*). ↑ L’ivresse... et : litt. quand le vin fut sorti de Nabal et. Ce qui s’était passé : litt. ces paroles. Le cœur... pierre : litt. et son cœur mourut à l’intérieur de lui et lui était pour une pierre.
- (39.*). ↑ Ma cause... Nabal : litt. la dispute de mon insulte à partir de la main de Nabal. Retomber... sur : litt. revenir le mal de Nabal dans.
- (40.*). ↑ Parce qu’il désire : litt. pour.
- (41.*). ↑ Le visage : litt. les narines. Moi... serai une : litt. ta servante pour.
- (42.*). ↑ Partit : litt. se leva.
- (44.*). ↑ Mical : voir 18.20-27.
content_copy
verset copié