Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Psaume 78. 1-72 (DarbyR)

6. Infidélité du peuple. Fidélité de Dieu : 78

1 Pour instruire. D’Asaph. Prête l’oreille à ma loi, mon peuple ! inclinez vos oreilles aux paroles de ma bouche.

2 J’ouvrirai ma bouche en paraboles, j’annoncerai les énigmes [des jours] d’autrefoisa,

3 Que nous avons entendues et connues, et que nos pères nous ont racontées.

4 Nous ne les cacherons pas à leurs fils ; nous raconterons à la génération à venir les louanges de l’Éternel, et sa force, et ses merveilles qu’il a faites.

5 Il a établi un témoignage en Jacob, et il a mis en Israël une loi qu’il a commandée à nos pères, pour qu’ils les fassent connaître à leurs fils,

6 Afin que la génération à venir, les fils qui naîtraient, les connaissent, et qu’ils se lèvent et les annoncent à leurs fils,

7 Qu’ils mettent ainsi leur confiance en Dieu, et qu’ils n’oublient pas les œuvres de ✶Dieu, mais qu’ils observent ses commandements,

8 Et qu’ils ne soient pas, comme leurs pères, une génération indocile et rebelle, une génération qui n’a pas affermi son cœur, et dont l’esprit n’a pas été fidèle à ✶Dieu.

9 Les fils d’Éphraïm, armés et tirant de l’arc, ont tourné le dos le jour du combat.

10 Ils n’ont pas gardé l’alliance de Dieu, et ont refusé de marcher selon sa loi ;

11 Ils ont oublié ses actes et ses œuvres merveilleuses, qu’il leur avait fait voir.

12 Il fit des merveilles devant leurs pères dans le pays d’Égypte, dans la campagne de Tsoanb.

13 Il fendit la mer et les fit passer : il fit se dresser les eaux comme une muraille ;

14 Il les conduisit, le jour par une nuée, et toute la nuit par une lumière de feu.

15 Il fendit les rochers dans le désert et les abreuva comme aux abîmes, abondamment ;

16 Il fit sortir des ruisseaux du rocher, et fit couler les eaux comme des fleuves.

17 Mais ils péchèrent de nouveau contre lui, irritant le Très-haut dans le désert ;

18 Ils tentèrent ✶Dieu dans leurs cœurs, en demandant de la nourriture selon leur désir ;

19 Ils parlèrent contre Dieu ; ils dirent : ✶Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert ?

20 Voici, il a frappé le rocher, et les eaux ont coulé, et des rivières ont débordé : pourrait-il aussi donner du pain, ou préparer de la viande à son peuple ?

21 C’est pourquoi, lorsque l’Éternel les entendit, il se mit en grande colère ; le feu s’alluma contre Jacob, et la colère aussi monta contre Israël,

22 Car ils ne crurent pas Dieu, et ne se fièrent pas en son salut,

23 Bien qu’il ait commandé aux nuées d’en haut, et qu’il ait ouvert les portes des cieux,

24 Qu’il ait fait pleuvoir sur eux la manne pour manger, et qu’il leur ait donné le blé des cieuxc :

25 L’homme mangea le pain des puissants ; [Dieu] leur envoya des vivres à satiété.

26 Il fit lever dans les cieux le vent d’orient et il amena par sa puissance le vent du sud :

27 Il fit pleuvoir sur eux de la viande comme de la poussière et, comme le sable des mers, des oiseaux ailés ;

28 Il les fit tomber au milieu de leur camp, autour de leurs demeures.

29 Ils en mangèrent et en furent abondamment rassasiés. Il leur envoya ce qu’ils convoitaient.

30 Ils ne s’étaient pas encore détournés de leur convoitise, la nourriture était encore dans leur bouche,

31 Que la colère de Dieu monta contre eux ; il tua plusieurs de leurs hommes fortsd, et abattit les hommes d’élite d’Israël.

32 Avec tout cela ils péchèrent encore, et ne crurent point pare ses œuvres merveilleuses ;

33 Alors il consuma leurs jours par la vanité, et leurs années par la frayeur.

34 S’il les tuait, alors ils le recherchaient, et ils revenaient, et cherchaient ✶Dieu dès le matin ;

35 Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, et ✶Dieu, le Très-haut, leur rédempteur ;

36 Mais ils le flattaient de leur bouche et ils lui mentaient de leur langue ;

37 Leur cœur n’était pas fermement attaché à lui, et ils ne furent pas fidèles dans son alliance.

38 Mais lui, étant miséricordieux, pardonna l’iniquité et ne [les] détruisit pas ; mais il détourna souvent sa colère et n’éveilla pas toute sa fureur.

39 Il se souvint qu’ils étaient chair, un souffle qui passe et ne revient pas.

40 Que de fois ils l’irritèrent dans le désert et le provoquèrent dans le lieu désolé !

41 Ils recommencèrent et tentèrent ✶Dieu, et affligèrentf le Saint d’Israël :

42 Ils ne se souvinrent pas de sa main au jour il les avait délivrésg de l’oppresseur,

43 Lorsqu’il mit ses signes en Égypte, et ses prodiges dans les campagnes de Tsoan,

44 Et qu’il changea en sang leurs canauxh et leurs courants d’eau, de sorte qu’ils ne puissent pas en boire ;

45 Il envoya contre eux des mouches qui les dévorèrent, et des grenouilles qui les détruisirent ;

46 Il livra leurs fruits au criquet, et leur travail à la sauterelle.

47 Il fit périr leurs vignes par la grêle, et leurs sycomoresi par les grêlons ;

48 Il livra leur bétail à la grêle, et leurs troupeaux à la foudre.

49 Il envoya sur eux l’ardeur de sa colère, la fureur, et l’indignation, et la détresse, une troupe d’anges de malheurj.

50 Il donna libre coursk à sa colère ; il ne préserva pas leurs âmes de la mort et livra leur vie à la peste ;

51 Il frappa tout premier-né en Égypte, les prémices de la vigueur dans les tentes de Cham.

52 Puis il fit partir son peuple comme des brebis, et les mena comme un troupeau dans le désert ;

53 Il les conduisit sains et saufs, et ils furent sans crainte ; la mer couvrit leurs ennemis.

54 Il les introduisit dans le territoire de sa sainteté, cette montagne que sa [main] droite s’est acquise.

55 Il chassa devant eux les nations, leur partageal un héritage, et fit habiter dans leurs tentes les tribus d’Israël.

56 Mais ils tentèrent et irritèrent le Dieu Très-haut, et ne gardèrent pas ses témoignages,

57 Ils se retirèrent en arrière et agirent infidèlement, comme leurs pères ; ils dévièrent comme un arc faussé.

58 Ils le provoquèrent à la colère par leurs hauts lieux, et suscitèrent sa jalousie par leurs images taillées.

59 Dieu l’entendit et se mit en grande colère, et il méprisa fortement Israël.

60 Il abandonna la demeurem de Silo, la tente il avait habité parmi les hommes ;

61 Il livra à la captivité sa forcen, et sa magnificence en la main de l’ennemi ;

62 Il livra son peuple à l’épée, et se mit en grande colère contre son héritage :

63 Le feu dévora leurs jeunes hommes, et leurs vierges ne furent pas célébréeso ;

64 Leurs sacrificateurs tombèrent par l’épée, et leurs veuves ne se lamentèrentp pas.

65 Alors le Seigneur s’éveilla comme un homme qui a dormi, et comme un homme puissant qui, [ranimé] par le vin, pousse des cris.

66 Il frappa ses ennemis par-derrière, il les livra à un opprobre éternel.

67 Il méprisa la tente de Joseph et ne choisit pas la tribu d’Éphraïm ;

68 Mais il choisit la tribu de Juda, la montagne de Sion qu’il aima.

69 Il bâtit son sanctuaire comme des lieux très hauts, comme la terre qu’il a fondée pour toujours.

70 Et il choisit David, son serviteur, et le prit des enclos des brebis ;

71 Il le fit venir d’auprès des brebis qui allaitent, pour faire paître Jacob, son peuple, et Israël, son héritage.

72 Et il les fit paître selon l’intégrité de son cœur, et les conduisit par l’intelligence de ses mains.


  • a. cité en Matthieu 13. 35.
  • b. Tanis, dans la basse Égypte.
  • c. cité en Jean 6. 31.
  • d. litt. : gras.
  • e. c.-à-d. : par le moyen de ; ou aussi : en.
  • f. ou : limitèrent.
  • g. litt. : rachetés.
  • h. le mot hébreu signifie : les canaux et les bras du Nil.
  • i. sorte de figuier.
  • j. litt. : maux.
  • k. litt. : fraya un chemin.
  • l. litt. : fit échoir au cordeau.
  • m. ailleurs aussi : tabernacle ; de même Psaume 84. 2.
  • n. c.-à-d. : l’arche de l’alliance (voir 1 Samuel 4. 10-11, 22).
  • o. propr. : célébrées par des chants de noce.
  • p. se lamenter ; ailleurs : pleurer.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward