Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Jérémie 2. 1-37 (DarbyR)

Première partie. Appels à la conscience d’Israël : 2 - 25 L’Éternel appelle son peuple à revenir à lui : 2 - 4 1. Ils m’ont abandonné : 2

1 *Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant : 2 Va, et crie aux oreilles de Jérusalem, disant : Ainsi dit l’Éternel : Je me souviens de toi, de la grâce de ta jeunesse, de l’amour de tes fiançailles, quand tu marchais après moi dans le désert, dans un pays non semé. 3 Israël était sainta à l’Éternel, les prémices de ses fruits. Tous ceux qui le dévorent sont coupables ; il viendra sur eux du mal, dit l’Éternel.

4 Écoutez la parole de l’Éternel, maison de Jacob, et [vous], toutes les familles de la maison d’Israël ! 5 Ainsi dit l’Éternel : Quelle iniquité vos pères ont-ils trouvée en moi, qu’ils se soient éloignés de moi, et soient allés après la vanité, et soient devenus vains ? 6 Et ils n’ont pas dit : est l’Éternel qui nous a fait monter du pays d’Égypte, qui nous a fait marcher dans le désert, dans un pays stérile et plein de fosses, dans un pays aride et d’ombre de mort, dans un pays personne ne passe et aucun homme n’habite ? 7 Et je vous ai amenés dans un pays fertileb, pour en manger les fruits et les biens ; et vous y êtes venus, et vous avez rendu impur mon pays, et de mon héritage vous avez fait une abomination. 8 Les sacrificateurs n’ont pas dit : est l’Éternel ? et ceux qui s’occupaient de la loi ne m’ont pas connu, et les pasteurs se sont rebellés contre moi, et les prophètes ont prophétisé par Baal et ont marché après des choses qui ne profitent pas. 9 C’est pourquoi je contesterai encore avec vous, dit l’Éternel, et je contesterai avec les fils de vos fils. 10 Car passez par les îlesc de Kittim, et voyez ; et envoyez en Kédar, et considérez bien, et voyez s’il y a eu rien de tel. 11 Y a-t-il une nation qui ait changé de dieux ? – et ce ne sont pas des dieux. Mais mon peuple a changé sa gloire contre ce qui n’est d’aucun profit.

12 Cieux, soyez étonnés de ceci, frissonnez, et soyez saisis d’une horreur profonde, dit l’Éternel. 13 Car mon peuple a fait deux maux : ils m’ont abandonné, moi, la source des eaux vives, pour se creuser des citernes, des citernes fissurées qui ne retiennent pas l’eau. 14 Israël est-il un serviteur ? Est-il un [esclave] dans la maison ? Pourquoi est-il mis au pillage ? 15 Les jeunes lions ont rugi contre lui, ils ont fait retentir leur voix, et ils ont mis son pays en désolation ; ses villes sont brûlées, de sorte qu’il n’y a plus d’habitant. 16 Même les fils de Noph et de Takhpanès te brouterontd le sommet de la tête. 17 N’est-ce pas toi qui t’es fait cela, en ce que tu as abandonné l’Éternel, ton Dieu, dans le temps il te faisait marcher dans le chemin ? 18 Et maintenant, à quoi te sert-il d’aller en Égypte pour boire les eaux du Shikhore ? Et à quoi te sert-il d’aller vers l’Assyrief pour boire les eaux du fleuve ?

19 Ton iniquité te châtie, et tes rébellions te reprennent ; et reconnais, et vois, que c’est une chose mauvaise et amère que tu aies abandonné l’Éternel, ton Dieu, et que ma crainte ne soit pas en toi, dit le Seigneur, l’Éternel des armées. 20 Car dès les temps anciens tu as rompug ton joug, arraché tes liens, et tu as dit : Je ne servirai pash. Car, sur toute haute colline et sous tout arbre vert tu t’inclines, tu te prostitues. 21 Et moi je t’avais plantée, un cep excellent, une toute vraie semence ; comment t’es-tu changée pour moi en sarments dégénérés d’une vigne étrangère ? 22 Quand tu te laverais avec de la soude, et que tu emploierais beaucoup de potasse, ton iniquité reste marquée devant moi, dit le Seigneur, l’Éternel. 23 Comment peux-tu dire : Je ne me suis pas rendue impure, je n’ai pas marché après les Baals ? Regarde ton chemin dans la vallée, reconnais ce que tu as fait, chamelle légère, qui vas çà et entrecroisant tes chemins. 24 Ânesse sauvage accoutumée au désert, dans le désir de son âme elle hume le vent : elle est en chaleur, qui la détournera ? Tous ceux qui la cherchent ne se fatigueront pas ; ils la trouveront en son mois.

25 Empêche ton pied de se laisser déchausser ; et ton gosier d’avoir soif. Mais tu dis : Inutile ! non, car j’aime les étrangers, et j’irai après eux. 26 Comme un voleur est confus quand il est trouvé, ainsi sera confuse la maison d’Israël, eux, leurs rois, leurs princes, et leurs sacrificateurs, et leurs prophètes ; 27 ils disent à un bois : Tu es mon père ; et à une pierre : Tu m’as engendré. Car ils ont tourné vers moi le dos, et non le visage ; et, dans le temps de leur malheur, ils diront : Lève-toi, et délivre-nous ! 28 Et sont tes dieux que tu t’es faits ? Qu’ils se lèvent, s’ils peuvent te sauver au temps de ton malheur ! Car le nombre de tes dieux est celui de tes villes, ô Juda ! 29 Pourquoi contesteriez-vous avec moi ? Vous vous êtes tous rebellés contre moi, dit l’Éternel. 30 J’ai frappé vos fils en vain, ils ne reçoivent pas la correction ; votre épée a dévoré vos prophètes, comme un lion destructeur.

31 Ô génération ! voyez la parole de l’Éternel ! Ai-je été un désert pour Israël, ou un pays de ténèbres ? Pourquoi mon peuple a-t-il dit : Nous allons nous voulons, nous ne viendrons plus à toi ? 32 La vierge oublie-t-elle sa parure ? l’épouse, ses atours ? Mais mon peuple m’a oublié pendant des jours sans nombre. 33 Comme tu es habile dans tes voies pour chercher l’amour ! C’est pourquoi aussi tu as accoutumé tes voies aux choses iniques. 34 Même dans les pans de ta robe a été trouvé le sang desi pauvres innocents, que tu n’avais pas trouvés faisant effraction ; mais [il y a été trouvé] à cause de toutes ces choses-j. 35 Et tu dis : Oui, je suis innocente, sa colère se détournera de moi. Voici, j’entrerai en jugement avec toi sur ce que tu as dit : Je n’ai pas péché. 36 Pourquoi tant de mouvement pour changer de chemin ? Tu auras honte aussi de l’Égypte, comme tu as eu honte de l’Assyrie. 37 De celle-là aussi tu sortiras avec tes mains sur ta tête, car l’Éternel a rejeté ceux en qui tu as eu confiancek, et tu ne réussiras pas par eux.


  • a. litt. : sainteté.
  • b. héb. : Carmel, voir 4. 26.
  • c. désigne les îles et côtes maritimes.
  • d. d’autres : briseront.
  • e. Nil.
  • f. litt. : Assur.
  • g. ou : j’ai rompu.
  • h. selon d’autres : ne transgresserai pas.
  • i. litt. : sang des âmes des.
  • j. ou : … innocents ; je ne l’ai pas trouvé en pénétrant violemment [dans des lieux cachés], mais en tous ceux-ci.
  • k. litt. : tes confiances.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward