Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Ézéchiel 29. 1-21 (DarbyR)

7. Égypte : 29 - 32

1 *La dixième année, au dixième [mois], le douzième [jour] du mois, la parole de l’Éternel vint à moi, disant : 2 Fils d’homme, tourne ta face contre le Pharaon, le roi d’Égypte, et prophétise contre lui et contre l’Égypte tout entière. 3 Parle, et dis : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, le Pharaon, roi d’Égypte, grand monstre des eaux, couché au milieu de ses fleuvesa, qui dis : Mon fleuve est à moi, et je me le suis fait ! 4 Et je mettrai un anneau dans tes mâchoires, et j’attacherai à tes écailles les poissons de tes fleuves, et je te ferai monter du milieu de tes fleuves, avec tous les poissons de tes fleuves qui sont attachés à tes écailles. 5 Et je te jetterai dans le désert, toi et tous les poissons de tes fleuves ; tu tomberas sur la face des champs, tu ne seras pas recueilli ni rassemblé ; je te donnerai en pâture aux bêtes de la terre et aux oiseaux des cieux. 6 Et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis l’Éternel, parce qu’ils ont été un appui de roseau pour la maison d’Israël ; 7 lorsqu’ils t’ont pris par la main, tu t’es rompu, et tu leur as déchiré toute l’épaule ; et quand ils se sont appuyés sur toi, tu t’es cassé, et tu as fait chanceler tous leurs reins.

8 C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, je fais venir l’épée sur toi, et je retrancherai de toi hommes et bêtes. 9 Et le pays d’Égypte sera une désolation et un désert ; et ils sauront que je suis l’Éternel, parce qu’il a dit : Le fleuve est à moi, et moi je l’ai fait. 10 C’est pourquoi, voici, j’en veux à toi et à tes fleuves, et je ferai du pays d’Égypte des déserts d’aridité et de désolation, depuis Migdol à Syène, et jusqu’à la frontière de l’Éthiopie ; 11 le pied de l’homme n’y passera pas, et le pied de la bête n’y passera pas ; et il ne sera pas habité pendant 40 ans. 12 Et je ferai du pays d’Égypte un lieu dévasté au milieu des pays dévastés, et ses villes seront, au milieu des villes en ruine, un lieu dévasté pendant 40 ans ; et je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et je les disséminerai dans les pays.

13 Mais ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Au bout de 40 ans, je rassemblerai les Égyptiens d’entre les peuples parmi lesquels ils auront été dispersés ; 14 et je rétablirai les captifsb de l’Égypte, et je les ferai revenir dans le pays de Pathros, dans le pays de leur origine ; et ils seront un royaume abaissé. 15 Il sera plus bas que tous les royaumes, et il ne s’élèvera plus au-dessus des nations, et je les diminuerai, en sorte qu’ils ne dominent plus sur les nations. 16 Et il ne sera plus la confiance de la maison d’Israël, mettant en mémoire son iniquité quand elle se tournait après eux ; et ils sauront que je suis le Seigneur, l’Éternel.

17 Et il arriva, la vingt-septième année, au premier [mois], le premier [jour] du mois, que la parole de l’Éternel vint à moi, disant : 18 Fils d’homme, Nebucadnetsar, roi de Babylone, a fait travailler son armée à un grand travail contre Tyr : toute tête en est devenue chauve, et toute épaule en a été écorchée ; et il n’a eu de Tyr aucun salaire, ni pour lui, ni pour son armée, pour le travail qu’il a fait contre elle. 19 C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, je donne à Nebucadnetsar, roi de Babylone, le pays d’Égypte ; et il en enlèvera la multitude, il en emportera le butin, et en fera le pillage : et ce sera le salaire de son armée. 20 En récompense de son travail contre Tyrc, je lui ai donné le pays d’Égypte, parce qu’ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur, l’Éternel. 21 En ce jour- je ferai germer la corne ded la maison d’Israël, et je te donnerai une bouche ouverte au milieu d’eux ; et ils sauront que je suis l’Éternel.


  • a. ou : canaux ; de même v. 4, 5, 10 ; le mot hébreu signifie : les canaux et les bras du Nil.
  • b. ici et ailleurs, pour la restauration du peuple, comme Deutéronome 30. 3 ; voir aussi 16. 53.
  • c. litt. : elle.
  • d. ou : une corne pour.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward