Chapitres

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Esther 2. 1-23 (DarbyR)

2. Esther devient reine : 2

1 *Après cela, quand la colère du roi Assuérus se fut calmée, il se souvint de Vasthi et de ce qu’elle avait fait, et de ce qui avait été décrété contre elle. 2 Les serviteursa du roi, qui le servaient dirent : Qu’on cherche pour le roi des jeunes filles vierges, belles de visage ; 3 que le roi nomme des commissaires dans toutes les provinces de son royaume, et qu’ils rassemblent toutes les jeunes filles vierges, belles de visage, à Suse, la capitale, dans la maison des femmes, sous la surveillanceb d’Hégaï, eunuque du roi, gardien des femmes ; qu’on [leur] donne les parfums nécessaires pour leur purificationc ; 4 et que la jeune fille qui plaira au roi soit reine à la place de Vasthi. La chose fut bonne aux yeux du roi, il fit ainsi.

5 Il y avait à Suse, la capitale, un homme juif, dont le nom était Mardochée, fils de Jaïr, fils de Shimhi, fils de Kis, Benjaminite ; 6 il avait été déporté de Jérusalem avec les captifs qui avaient été déportés avec Jéconiasd, roi de Juda, que Nebucadnetsare, roi de Babylone, avait déportés. 7 Il élevait Hadassa (qui est Esther), fille de son oncle, car elle n’avait ni père ni mère. Or la jeune fille était belle de taille et belle de visage. À la mort de son père et de sa mère, Mardochée l’avait prise pour fille. 8 Lorsque la parole du roi et son édit furent connus et que beaucoup de jeunes filles furent rassemblées à Suse, la capitale, sous la surveillance d’Hégaï, Esther aussi fut amenée dans la maison du roi, sous la surveillance d’Hégaï, gardien des femmes. 9 La jeune fille lui plut et trouva faveur devant lui ; il se hâta de lui donner les parfums nécessaires pour sa purification, et ce qui lui était attribuéf ; il se hâta de lui donner aussi les sept servantesg choisiesh de la maison du roi. Et il la transféra avec ses servantes dans le meilleur [appartement] de la maison des femmes. 10 Esther n’avait pas fait connaître son peuple et sa naissance, car Mardochée lui avait commandé de ne pas les faire connaître. 11 Chaque jour Mardochée se promenait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment allait Esther et ce qu’on faisait à son égard.

12 Pour chaque jeune fille, le tour d’entrer auprès du roi Assuérus venait après douze mois [de préparation] selon la règle établie pour les femmes. Car c’est ainsi que s’accomplissaient les jours de leur purification : six mois avec de l’huile de myrrhe, et six mois avec des aromates et les parfums nécessaires à la purification des femmes. 13 Alors la jeune fille entrait auprès du roi ; tout ce qu’elle demandait lui était donné pour qu’elle l’emporte avec elle de la maison des femmes à la maison du roi. 14 Le soir elle y allait, et le matin elle revenait à la seconde maison des femmes, sous la surveillance de Shaashgaz, eunuque du roi, gardien des concubines. Elle n’entrait plus auprès du roi, à moins que le roi ne trouve plaisir en elle, et qu’elle ne soit appelée par [son] nom.

15 Quand arriva le tour d’Esther, fille d’Abikhaïl, oncle de Mardochée, qui l’avait prise pour fille, d’entrer auprès du roi, elle ne demanda rien, excepté ce qu’avait indiqué Hégaï, eunuque du roi, gardien des femmes. Et Esther trouvait faveuri aux yeux de tous ceux qui la voyaient. 16 Esther fut conduite auprès du roi Assuérus, dans sa maison royale, au dixième mois (c’est le mois de Tébeth), la septième année de son règne. 17 Le roi aima Esther plus que toutes les femmes, et elle trouva grâce et faveur devant lui plus que toutes les [autres] jeunes filles. Il mit la couronne royale sur sa tête et la fit reine à la place de Vasthi. 18 Le roi fit un grand festin à tous ses princes et ses serviteurs, le festin d’Esther ; et il accorda un dégrèvement aux provinces et fit des dons avec une générosité royalej.

19 Lorsque les jeunes filles furent rassemblées pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi. 20 Esther, ainsi que le lui avait commandé Mardochée, n’avait pas fait connaître sa naissance et son peuple ; Esther faisait ce que Mardochée disait, comme lorsqu’elle était élevée chez lui. 21 En ces jours-, alors que Mardochée était assis à la porte du roi, deux des eunuques du roi, d’entre les gardiens du seuil, Bigthan et Théresh, se mirent en colère et cherchèrent à porter la main sur le roi Assuérus. 22 La chose vint à la connaissance de Mardochée qui la rapporta à la reine Esther, et Esther la dit au roi au nom de Mardochée. 23 On fit une enquête sur la chose, et elle fut trouvée telle, les deux [eunuques] furent pendus à un bois. Et cela fut écrit dans le livre des chroniques en présence du roi.


  • a. ailleurs : jeunes hommes.
  • b. litt. : main.
  • c. ou : préparation, ici et dans tout le chapitre.
  • d. appelé aussi Jehoïakin, 2 Rois 24. 6, etc.
  • e. Nabuchodonosor.
  • f. litt. : et ses portions.
  • g. ailleurs : jeunes filles.
  • h. ou : choisies pour les lui donner.
  • i. litt. : grâce, ici et 5. 2, 8 ; 7. 3 ; 8. 5.
  • j. ou : selon la puissance (litt. la main) du roi.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward