Josué 4. 1-24 (SG21)
1 Lorsque toute la nation eut fini de passer le Jourdain , l’ Eternel dit à Josué ◎ :
2 «Prenez douze hommes ◎ parmi le peuple , un de chaque tribu .
3 Donnez -leur cet ordre : ‘Retirez d’ ici , du milieu du Jourdain , là où les prêtres se sont arrêtés de pied ferme , douze pierres que vous emporterez avec vous et que vous déposerez à l’ endroit où vous passerez cette nuit .’»
4 Josué appela les douze hommes qu’ il choisit parmi les Israélites , un ◎ de chaque ◎ tribu .(*)
5 Il ◎ leur dit : «Passez devant l’ arche de l’ Eternel , votre Dieu , au milieu du Jourdain et que chacun de vous charge une pierre sur son épaule , selon le nombre des tribus ◎ israélites ,(*)
6 afin que cela soit un signe au milieu de vous . Lorsque vos enfants demanderont un jour : ‘Que signifient pour vous ces pierres ?’(*)
7 vous leur direz : ‘L’ eau du Jourdain a été coupée devant l’ arche de l’ alliance de l’ Eternel . Lorsqu’ elle a passé le Jourdain , l’ eau du Jourdain a été coupée , et ces pierres seront pour toujours un souvenir pour les Israélites .’»(*)
8 Les ◎ Israélites firent ce que Josué leur avait ordonné . Ils retirèrent douze pierres du milieu du Jourdain , comme l’ Eternel l’ avait dit à Josué , selon le nombre des tribus ◎ israélites . Ils les emportèrent avec eux et les déposèrent à l’ endroit où ils devaient passer la nuit .(*)
9 Josué dressa aussi douze pierres au milieu du Jourdain , là où s’ étaient arrêtés les pieds des prêtres qui portaient l’ arche de l’ alliance , et elles y sont restées jusqu’ à aujourd’hui ◎ .(*)
10 Les prêtres qui portaient l’ arche se tinrent au milieu du Jourdain jusqu’ à l’ entière réalisation de ce que l’ Eternel avait ordonné à Josué de dire au peuple , en conformité avec tout ce que Moïse avait prescrit à Josué . Et le peuple s’ empressa de passer .
11 Lorsque tout le peuple eut fini de passer , l’ arche de l’ Eternel et les prêtres passèrent devant le peuple .(*)
12 Les ◎ Rubénites , les Gadites et la demi -tribu de Manassé passèrent en ordre de bataille devant les Israélites , comme Moïse le leur avait dit .(*)
13 Environ 40'000 hommes , équipés pour la guerre et prêts à combattre , passèrent devant l’ Eternel dans les plaines de Jéricho .(*)
14 Ce jour -là , l’ Eternel rendit Josué grand aux yeux de tout Israël , et ils le respectèrent comme ils avaient respecté Moïse , tous les jours de sa vie .(*)
15 L’ Eternel dit à Josué ◎ :
16 «Ordonne aux prêtres qui portent l’ arche du témoignage de sortir du Jourdain .»(*)
17 Josué donna cet ordre aux prêtres ◎ : «Sortez du Jourdain .»
18 Lorsque les prêtres qui portaient l’ arche de l’ alliance de l’ Eternel furent sortis du milieu du Jourdain et que la plante de leurs ◎ pieds se posa sur le sec , l’ eau du Jourdain retourna à sa place et inonda toutes ses rives comme avant .(*)
19 Le peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois et campa à Guilgal , à l’ extrémité est de Jéricho .(*)
20 Josué dressa à Guilgal les douze pierres qu’ ils avaient retirées du Jourdain .
21 Il dit aux ◎ Israélites ◎ : «Lorsque vos enfants demanderont un jour à leur père ◎ : ‘Que signifient ces pierres ?’(*)
22 vous les instruirez en disant : ‘Israël a passé le Jourdain que voici à pied sec .’
23 Oui , l’ Eternel , votre Dieu , a asséché devant vous l’ eau du Jourdain jusqu’ à ce que vous soyez passés , tout comme il ◎ ◎ l’ avait fait à la mer des Roseaux , qu’ il a asséchée devant nous jusqu’ à ce que nous soyons passés .(*)
24 Ainsi , tous les peuples de la terre sauront que la main de l’ Eternel ◎ est puissante et vous craindrez toujours ◎ l’ Eternel , votre Dieu .»(*)
- (4.*). ↑ Parmi les Israélites : litt. à partir des fils d’Israël.
- (5.*). ↑ Israélites : litt. des fils d’Israël.
- (6.*). ↑ Enfants : ou fils. Un jour : litt. demain. Que signifient : litt. quoi.
- (7.*). ↑ Pour toujours : litt. jusqu’à toujours. Un souvenir : ou une évocation. Israélites : litt. fils d’Israël.
- (8.*). ↑ Israélites... israélites : litt. fils d’Israël... des fils d’Israël.
- (9.*). ↑ Jusqu’à aujourd’hui : litt. jusqu’à ce jour.
- (11.*). ↑ Et les prêtres : texte massor.; Sept. «et les pierres». Le peuple : texte massor.; Sept. «eux».
- (12.*). ↑ Rubénites... Gadites : litt. fils de Ruben... fils de Gad. En ordre de bataille : ou tout armés. Israélites : litt. fils d’Israël. Comme... dit : cf. 1.14; Nb 32.20-22; Dt 3.16-20.
- (13.*). ↑ 40’000 hommes : ou 40 milliers d’hommes. Et prêts à combattre : litt. pour le combat.
- (14.*). ↑ Respectèrent... respecté : litt. craignirent... craint.
- (16.*). ↑ L’arche du témoignage : c.-à-d. l’arche de l’alliance; voir Ex 25.16 et n.
- (18.*). ↑ Comme avant : litt. comme hier avant-hier.
- (19.*). ↑ Le dixième jour du premier mois : date du début de la fête de la Pâque, qui commémorait la sortie d’Egypte des Israélites (cf. Ex 12.2-27; Lv 23.5-8). Guilgal : voir n. 5.9.
- (21.*). ↑ Israélites : litt. fils d’Israël. Enfants : ou fils. Que signifient : litt. quoi.
- (23.*). ↑ Mer des Roseaux : voir n. Ex 13.18. Asséchée : voir Ex 14.21ss.
- (24.*). ↑ Ainsi... sauront : ou afin que... reconnaissent. De la terre : ou du pays. Toujours : litt. tous les jours.
content_copy
verset copié