Chapitres

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Jean 7. 1-53 (SG21)

1 Après cela, Jésus continua de parcourir la Galilée ; il ne voulait pas séjourner en Judée car les Juifs cherchaient à le faire mourir.(*) 2 Or, la fête juive des tentes était proche.(*) 3 Ses frères lui dirent : «Pars d’ici et va en Judée afin que tes disciples voient aussi ce que tu fais.(*) 4 Personne n’agit en secret, s’il cherche à être connu. Puisque tu fais ce genre de choses, montre-toi au monde !»(*) 5 En effet, ses frères non plus ne croyaient pas en lui. 6  Jésus leur dit : «Le moment n’est pas encore venu pour moi, tandis que pour vous, c’est toujours le bon moment.(*) 7 Le monde ne peut pas vous détester, tandis que moi, il me déteste parce que je témoigne à son sujet que sa manière d’agir est mauvaise.(*) 8 Montez donc à cette fête ! Quant à moi, je n’y monte pas encore parce que le moment n’est pas encore arrivé pour moi(*) 9 Après leur avoir dit cela, il resta en Galilée.(*) 10  Lorsque ses frères furent montés à la fête, il y monta aussi lui-même, non pas en se montrant, mais [comme] en secret.(*) 11  Les Juifs le cherchaient pendant la fête et disaient : « est-il ?» 12  Dans la foule, on murmurait beaucoup à son sujet. Les uns disaient : «C’est un homme bienD’autres disaient : «Non, au contraire, il égare le peuple(*) 13 Personne, toutefois, ne parlait ouvertement de lui, par crainte des chefs juifs.(*) 14 C’était déjà le milieu de la fête lorsque Jésus monta au temple et se mit à enseigner.(*) 15  Les Juifs s’étonnaient et disaient : «Comment connaît-il les Ecritures, lui qui n’a pas étudié ?»(*) 16  Jésus leur répondit  : «Mon enseignement ne vient pas de moi mais de celui qui m’a envoyé.(*) 17 Si quelqu’un veut faire la volonté de Dieu, il saura si mon enseignement vient de Dieu ou si je parle de ma propre initiative.(*) 18 Celui qui parle de sa propre initiative cherche sa propre gloire, mais si quelqu’un cherche la gloire de celui qui l’a envoyé, celui-là est vrai et il n’y a pas d’injustice en lui. 19 Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Or, aucun de vous ne la met en pratique. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?»(*) 20 La foule répondit : «Tu as un démon. Qui cherche à te faire mourir ?» 21 Jésus leur répondit : «Pour une seule œuvre que j’ai faite, vous êtes tous étonnés.(*) 22 Moïse vous a donné la circoncisionqui ne vient du reste pas de lui, mais des patriarcheset vous circoncisez un homme le jour du sabbat.(*) 23 Si pour respecter la loi de Moïse un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, pourquoi vous irritez-vous contre moi parce que j’ai guéri un homme tout entier le jour du sabbat?(*) 24 Ne jugez pas d’après l’apparence, mais portez un jugement juste(*) 25  Quelques habitants de Jérusalem disaient : «N’est-ce pas celui qu’ils cherchent à faire mourir ? 26 Le voici qui parle librement et ils ne lui disent rien ! Est-ce que les chefs auraient vraiment reconnu qu’il est le Messie ?(*) 27 Cependant celui-ci, nous savons d’ il est, tandis que le Messie, quand il viendra, personne ne saura d’ il est(*) 28 Jésus enseignait dans le temple. Il s’écria alors  : «Vous me connaissez et vous savez d’ je suis! Pourtant je ne suis pas venu de moi-même. Au contraire, celui qui m’a envoyé est vrai et vous ne le connaissez pas.(*) 29 Pour ma part, je le connais, car je viens d’auprès de lui et c’est lui qui m’a envoyé(*) 30 Ils cherchaient donc à l’arrêter, mais personne ne mit la main sur lui parce que son heure n’était pas encore venue. 31 Beaucoup parmi la foule crurent en lui, et ils disaient : «Le Messie, quand il viendra, fera-t-il plus de signes miraculeux que n’en a fait celui-ci ?» 32 Les pharisiens entendirent la foule murmurer ces propos à son sujet. Alors les chefs des prêtres et les pharisiens envoyèrent des gardes pour l’arrêter. 33 Jésus dit : «Je suis encore avec vous pour un peu de temps, puis je m’en vais vers celui qui m’a envoyé. 34 Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et je serai, vous ne pouvez pas venir(*) 35 Les Juifs se dirent alors entre eux : « ira-t-il, pour que nous ne le trouvions pas ? Ira-t-il chez ceux qui sont dispersés dans le reste du monde et enseignera-t-il les non-Juifs ?(*) 36 Que signifie cette parole qu’il a dite : ‘Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et je serai, vous ne pouvez pas venir’ ?»(*) 37 Le dernier jour, le grand jour de la fête, Jésus, debout, s’écria : «Si quelqu’un a soif, qu’il vienne à moi et qu’il boive. 38 Celui qui croit en moi, des fleuves d’eau vive couleront de lui , comme l’a dit l’Ecriture(*) 39 Il dit cela à propos de l’Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui. En effet, l’Esprit [saint] n’avait pas encore été donné parce que Jésus n’avait pas encore été élevé dans sa gloire.(*) 40  Après avoir entendu ces paroles, beaucoup dans la foule disaient : «Celui-ci est vraiment le prophète(*) 41 D’autres disaient : «C’est le MessieMais d’autres disaient : «Est-ce bien de la Galilée que doit venir le Messie ?(*) 42 L’Ecriture ne dit-elle pas que c’est de la descendance de David et du village de Bethléhem était David que le Messie doit venir ?»(*) 43 Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule. 44 Quelques-uns d’entre eux voulaient l’arrêter, mais personne ne mit la main sur lui. 45 Ainsi, les gardes retournèrent vers les chefs des prêtres et les pharisiens, qui leur dirent : «Pourquoi ne l’avez-vous pas amené ?»(*) 46 Les gardes répondirent : «Jamais personne n’a parlé comme cet homme(*) 47 Les pharisiens leur répliquèrent : «Est-ce que vous aussi, vous vous êtes laissé tromper ?(*) 48 Y a-t-il quelqu’un parmi les chefs ou les pharisiens qui ait cru en lui ? 49 Mais cette foule qui ne connaît pas la loi, ce sont des maudits !» 50 Nicodème, qui était venu de nuit vers Jésus et qui était l’un d’eux, leur dit :(*) 51  «Notre loi condamne-t-elle un homme avant qu’on l’entende et qu’on sache ce qu’il a fait ?»(*) 52 Ils lui répondirent  : «Es-tu, toi aussi, de la Galilée ? Cherche bien et tu verras que de la Galilée il ne sort pas de prophète(*) 53 [Puis chacun rentra chez soi.(*)

  • (1.*). v1 Continua de parcourir : litt. marchait dans. Séjourner : litt. marcher.
  • (2.*). v2 Juive : voir n. 2.13. Des tentes : ou des cabanes ou des tabernacles (héb. Soukkot).
  • (3.*). v3 Ce que : litt. tes œuvres que.
  • (4.*). v4 N’agit : litt. ne fait quelque chose. S’il... connu : litt. et cherche lui-même à être en franchise. Puisque... choses : litt. si tu fais cela.
  • (6.*). v6 Le moment pour moi : litt. mon moment opportun (ou ma saison). Pour vous... moment : litt. votre moment opportun (ou saison) est toujours prêt.
  • (7.*). v7 Sa manière d’agir : litt. ses œuvres.
  • (8.*). v8 Cette fête : texte de Sorig & M; var. B «la fête». Le moment... arrivé : litt. mon moment opportun (ou ma saison) n’a pas encore été rempli. Pas encore : texte de B & M; var. S «pas».
  • (9.*). v9 Leur : texte de B & M; var. S «lui-même».
  • (10.*). v10 Comme : texte de B & M; absent de S.
  • (12.*). v12 La foule : texte de S; var. B & M «les foules». On murmurait beaucoup : litt. un murmure était abondant. C’est un homme bien : litt. il est bon. Le peuple : litt. la foule.
  • (13.*). v13 Par crainte : litt. à cause de la crainte. Chefs juifs : litt. Juifs.
  • (14.*). v14 Milieu : la fête durait une semaine. Se mit à enseigner : litt. enseignait.
  • (15.*). v15 Les Ecritures : ou les lettres.
  • (16.*). v16 Ne vient... de : litt. n’est pas mien mais est (celui) de.
  • (17.*). v17 Dieu : litt. lui. De ma propre initiative : litt. à partir de moi-même (idem v. 18).
  • (19.*). v19 Ne la met en pratique : litt. ne fait la loi.
  • (21.*). v21 Une seule œuvre : la guérison d’un malade le jour du sabbat (5.1-9).
  • (22.*). v22 Patriarches : litt. pères ; le rite de la circoncision, opération consistant à enlever le prépuce, avait été le signe de l’alliance conclue par Dieu avec Abraham, l’ancêtre des Israélites (Gn 17.9-14). D’après Lv 12.3, elle devait intervenir lorsque le garçon avait 8 jours.
  • (23.*). v23 Respecter : litt. que ne soit pas déliée. Pourquoi : non exprimé en gr. Guéri : litt. fait sain.
  • (24.*). v24 Portez... juste : litt. jugez le juste jugement.
  • (26.*). v26 Librement : litt. avec franchise. Qu’il est : texte de S & B; var. M «qu’il est vraiment». Messie : voir n. 1.20.
  • (27.*). v27 Personne... il est : l’AT annonçait pourtant sa naissance à Bethléhem (Mi 5.1). Cette affirmation correspond probablement à une (mauvaise) interprétation de Ml 3.1.
  • (28.*). v28 Alors : litt. donc. Connaissez : litt. savez. Et vous... pas : ou c’est celui que vous ne connaissez pas.
  • (29.*). v29 Viens : litt. suis. D’auprès de lui : ou de sa part. C’est lui qui : litt. celui-là.
  • (34.*). v34 Serai : litt. suis (idem v. 36).
  • (35.*). v35 Alors : litt. donc. Chez... monde : litt. dans la diaspora des Grecs. Les non-Juifs : litt. les Grecs.
  • (36.*). v36 Que signifie : litt. qu’est.
  • (38.*). v38 De lui : litt. de son sein ou de son ventre. Image présente dans l’AT (Es 44.3; 58.11; Jl 4.18; Ez 47.1; Za 14.8; Pr 4.23; 18.4; Jr 31.12).
  • (39.*). v39 Ceux qui croiraient : litt. les croyant, texte de S & M; var. B «les ayant cru». Saint : texte de B & M; absent de S. N’avait... donné : texte de B; var. S & M «n’était pas encore», c.-à-d. pas encore déversé comme cela devait avoir lieu à la Pentecôte (Ac 2). Elevé dans sa gloire : litt. glorifié.
  • (40.*). v40 Beaucoup : texte de M; absent de S & B. Le prophète : voir la promesse de Dt 18.15-18.
  • (41.*). v41 Messie : voir n. 1.20. Doit venir : litt. vient.
  • (42.*). v42 L’Ecriture... venir : annonces faites en 2S 7.12-13; Mi 5.1; cf. Mt 1.1; 2.1. Dit : litt. a dit. Descendance : litt. semence.
  • (45.*). v45 Et les pharisiens : litt. et pharisiens.
  • (46.*). v46 Personne... homme : litt. un être humain n’a parlé ainsi comme cet être humain, texte de Sorig & M; var. Scorr & B «un être humain n’a parlé ainsi».
  • (47.*). v47 Leur : absent de B. Vous vous... tromper : litt. vous avez été égarés.
  • (50.*). v50 Nicodème : voir 3.1ss. Jésus : litt. lui.
  • (51.*). v51 Condamne : litt. juge.
  • (52.*). v52 Tu verras : litt. vois. Il ne sort pas : litt. il ne se lève pas, texte de S & B; var. M «il ne s’est pas levé».
  • (53.*). v53-8.11 Puis chacun... ne pèche plus : texte de M & D; absent de S & B.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward